Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Разместите свой проект бесплатно и начните получать предложения от фрилансеров-исполнителей уже спустя минуты после публикации!

Английский язык перевод


  1. 19946    752  0
    1 день100 UAH

    Смотрите. В английском языке, "may" означает разрешение, например "May I go out?". А вот "can" - это физическая способность что-то делать, например "I can run very fast". Поэтому, правильно будет "могут мужчины". Надеюсь, Вы победили в споре)

  2. 645    78  0   1
    1 день127 UAH

    Здравствуйте.
    Вообще, когда добавляется слово may, мы подразумеваем вопрос. Поэтому переводиться как "могут мужчины" с вопросительным контекстом.

  • Профиль удален
    25 сентября 2019, 19:42 |

    2 вариант

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 19:43 |

    Спасибо братик ссылка нужна?

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 19:47 |

    Не соглашусь, всё зависит от контекста. Например, May Man Prevail? by Erich Fromm - переводится как "Может ли человек преобладать? Эрих Фромм". Так что, спорный вопрос как на счет употребления слова "мужчина" или "человек", и спорный вопрос построения предложения.

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 19:49 |

    Я предлагаю назвать фирму Mayman Company и думаю что перевод "мужчины, которые могут"

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 19:50 |

    В Вашем контексте было бы уместнее тогда "can", а не "may".

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 19:52 |

    Canman не звучит а Mayman звучит

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 19:53 |

    Звучит - да. Но правильно ли? Это уже вопрос. 😉 

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 19:56 |

    В целом, когда придумывается название, играть со словами можно как угодно, и построение в принципе, и в большинстве случаев, не играет такую уж большую роль. Главное, чтобы ваша идея (мужчины, которые могут) потом описывалась в разделах на сайте, и в концепции компании, чтобы у клиентов появлялось понимание а-ля "о, точно, это как название их компании, мол, мужчины всё могу". А название хорошее.)

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 20:12 |

    Я как главный организатор фирмы пожалуй когда будет прибыль возьму вас юристом в фирму и платить буду больше чем платят...вот такая благодарность... Когда "Mayman" заработает стабильно... Если хотите)))

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 20:14 |

    Договорились. 😉
    Держите в курсе событий)

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 20:24 |

    Я вам в личку написал

  • Юрий Болотин
    25 сентября 2019, 20:28 |

    Очень это ценю, но не имею юридического образования.

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 20:29 |

    Это Алине Зиберовой друг мой, вам большое спасибо

  • Юрий Болотин
    25 сентября 2019, 20:32 |

    Да, я уже понял, просто сразу немного запутался.

  • Алина З.
    25 сентября 2019, 19:53 |

    https://langformula.ru/english-grammar/can-may/
    Вот о разнице употребления слова "can"/"may"

  • Максим Яцышин
    25 сентября 2019, 19:50 |

    Вполне согласен. Все зависит от построения предложения!

  • Юрий Болотин
    25 сентября 2019, 20:10 |

    А ещё "may" можно перевести как "пусть", т. е. "пусть мужчина..."

  • Сергей Павлович
    25 сентября 2019, 20:24 |

    Вопрос закрыт

  • Kateryna Havrylova
    26 сентября 2019, 0:38 |

    Только не забудьте поставить man в множественное число, если вы имеете в виду "мужчины", а не "мужчина" - "Maymen")

  • Олександр Щ.
    26 сентября 2019, 7:17 |

    Без контекста выражение типа "may man" не имеет четко определенного смысла.


    Это может быть как "Майский человек", так и часть вопроса типа "А способен ли мужчина  на что-то?", "Может ли человек себе позволить что-то?".


    В данном случае контекст решает. 

Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов

Перевести рекламный текст с украинского на русский

67 369 UAH

Мы ищем кого-то, кто сможет быстро перевести российский рекламный контент на украинский. Однако очень важно, чтобы это было сделано точно и с правильной передачей смысла на родной язык, мы проверим этот аспект при доставке. Текста не так много - всего 50 страниц. Пожалуйста,…

Перевод текстовУкраинский язык ∙ 1 час 40 минут назад ∙ 4 ставки

Ищем копирайтера с болгарским уровня носителя

1000 UAH

Ищем копирайтера с болгарским уровня носителя для проекта недвижимости у моря. Нужен не перевод, а транскреация: тексты, которые звучат живо, естественно и дорого — как у сильных локальных брендов, а не машинно/ChatGPT. Старт: переработка одной презентации (PDF, ~26 страниц).…

Перевод текстов ∙ 11 часов 38 секунд назад ∙ 6 ставок

Перевод PDF-руководства с сохранением дизайна: с английского на украинский, русский и испанский

8983 UAH

Необходимо перевести учебный PDF-руководство с английского языка на украинский, русский и испанский с сохранением оригинального дизайна, структуры и внешнего вида страниц. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide…

ИнфографикаПеревод текстов ∙ 3 дня назад ∙ 57 ставок

Реализация замороженных ягод и грибов за границу.

Регистрация, подача и обновление постоянных объявлений на европейских сайтах о поиске постоянных клиентов на замороженные ягоды. У нас заморозка IQF, то есть шоковая заморозка. Например, знаю, что чернику в основном скупают в Италии. У нас есть собственное органическое поле по…

Перевод текстовПубликация объявлений ∙ 4 дня 3 часа назад ∙ 4 ставки

Перевод инструкции по эксплуатации

Перевод, редактирование и верстка брошюр/инструкций Ищу исполнителя для комплексной работы с брошюрами и инструкциями. Необходимые услуги: перевод; редактирование и вычитка; верстка документа; перенос цветных изображений с оригинала; подготовка печатной и электронной…

Перевод текстовТехническая документация ∙ 5 дней 4 часа назад ∙ 28 ставок

Заказчик
Сергей Павлович
Украина Великая Багачка
Проект опубликован
6 лет назад
196 просмотров