Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Разместите свой проект бесплатно и начните получать предложения от фрилансеров-исполнителей уже спустя минуты после публикации!

Литературный перевод

Translated

Приложения 1

Просмотр приложений доступен только зарегистрированным пользователям.
  1. 225  
    7 дней5000 UAH

    Готов взять это в работу и выполнить качественно. Буду рад сотрудничать с вами.

  2. 236  
    20 дней20 000 UAH

    Здравствуйте! Меня заинтересовал ваш проект. Готова сразу приступить к работе. Я редактор с более чем 10-летним опытом. В идеале владею украинским и русским языками. Работаю быстро и качественно. Буду рада сотрудничеству!

  3. 235  
    7 дней1000 UAH

    Здравствуйте!

    Меня заинтересовал ваш проект по переводу книги с русского на украинский. Я работаю с большими текстами внимательно и ответственно, особенно ценю психологический нон-фикшн, где важно передать не только содержание, но и эмоциональный тон автора.

    Я работаю качественно, быстро и по НИЗКОЙ ЦЕНЕ! Буду рада сотрудничеству!

  4. 233    7  0
    25 дней22 000 UAH

    Доброго дня. Готов начать работу немедленно. https://docs.google.com/document/d/13hQ2gi0uA-Y7SCFXmuEI0IMGu_x2V7tU/edit?usp=drive_web&ouid=113408344995743631577&rtpof=true
    Оригинальное форматирование текста сохранено.

  5. Amir Semenov Montero Studio
    3025    120  3
    30 дней20 000 UAH

    Здравствуйте, Татьяна! Предлагаю свои услуги по переводу психологического нон-фикшн с русского на украинский язык. Приступлю к выполнению сразу после одобрения!

    У меня есть опыт работы с текстами психологического характера, поэтому я понимаю важность сохранения не только содержания, но и эмоционального настроя и авторского стиля. Перевожу грамотно, с максимальным вниманием к деталям, избегаю кальки и русизмов, пишу живым украинским языком. Тщательно проверяю текст на наличие ошибок и уровень читаемости.

    Готов выполнить тестовое задание и продемонстрировать качество работы. Стоимость обсуждается в сообщениях в зависимости от финального объема. Соблюдаю дедлайны. Буду рад сотрудничеству!

  6. 205  
    21 день20 000 UAH

    Здравствуйте.
    Отправьте материалы для ознакомления и оценки, после обсудим детали.

    - Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я - в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала меня: одеться потеплее. Я ни в какую.

    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не услышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячий чай.

    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений и моралей. А Таня - знает.

    -«Ну, рассказывай, как все прошло?»
    -«Представляешь, мы ехали так быстро - и мне совсем не было страшно..»
    -«Целовались?»
    -«Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.

    И я помню ее взгляд. Там было такое принятие - будто мы катались вместе. Будто она вспомнила свою первую влюбленность.

    Сколько в ней было любви и силы - не остановить, не подавить, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться домой позже положенного. И даже беспокоясь, быть тихим светом за спиной. Только сейчас я понимаю, как она волновалась и молилась за меня тогда.

    У Тани наворачиваются слезы. Я наблюдаю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время. Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня бы, наверное, придумала для него надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку.

    - А как она меня берегла...
    Сидим с друзьями на остановке, болтаем. Фонари давно светятся, мне пора домой, но я не спешу. Вдруг - вспышка из-за соседнего дома. Это бабушка. Проверила, на месте ли я - и ушла. Не звала. Не кричала. Не нарушала мой авторитет. Я ведь была самой младшей в компании.

    Пауза.

    Я вижу тот свет. Не как контроль - а как теплую точку, ориентир в темноте. Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.

  7. 208  
    7 дней7000 UAH

    Добрый день. Могу сделать перевод текста. Это будет мой первый большой проект на Frilanse. Хорошо владею украинским языком.
    Вот ваш перевод одной из страниц.
    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я — в рубашке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. А я — ни в какую.

    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не услышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячего чая.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, поучений, моралей. А Таня — знает.

    — «Ну, рассказывай, как все прошло?» — «Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…» — «Целовались?» — «Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.

  8. 139  
    5 дней1500 UAH

    Добрый день! Сделаю перевод качественно и быстро. Имею опыт в переводе именно с русского языка на украинский. Переводила статьи, диссертации. Перевод выполню не технически, а именно с сохранением эмоционального настроя произведения. Опытный учитель украинского языка, работала также учителем русского языка.

  9. 134  
    10 дней2500 UAH

    Готова к плодотворному сотрудничеству. Внимательна к деталям и ответственно отношусь к работе.

  10. 114  
    30 дней9900 UAH

    Добрый день!

    Заинтересовал ваш проект. Имею высокий уровень владения украинским языком, внимательно работаю с текстами и понимаю важность сохранения стиля и эмоционального тона автора, особенно в психологическом нон-фикшне.

    Ознакомилась с тестовым заданием, готова выполнить его в ближайшее время.

    Стоимость готова окончательно согласовать после тестового и уточнения полного объема и сроков.

  11. 3958    70  0   1
    5 дней6000 UAH

    Добрый день!

    У меня большой опыт как в написании, так и в редактировании и переводе текстов различных тематик. Примеры выполненных проектов и отзывы к ним вы можете посмотреть в моем профиле, больше - в личных сообщениях.
    Тестовое задание выполнила и отправила вам в личные сообщения.
    Примеры похожих выполненных проектов:
    https://freelancehunt.com/project/vyichitka-korrektura-knigi/1608722.html
    https://freelancehunt.com/project/profesiyniy-redaktor-pered-vidavnitstvom-knigi/1451046.html
    https://freelancehunt.com/project/vichitka-ukrayinomovnogo-perekladu-tehnichnogo-video-audio/1492414.html
    https://freelancehunt.com/project/redaktura-stsenariev-dlya-youtube-video/1377800.html

    Доступна для работы, начать готова сразу же после обсуждения деталей сотрудничества.

  12. 226  
    2 дня7000 UAH

    Здравствуйте! Психологический нон-фикшн — это особый жанр, где переводчик должен быть немного психологом, чтобы не потерять глубину и эмоциональное воздействие текста. Я готова взяться за эту работу и гарантирую качественную адаптацию.
    Почему я подхожу для этого проекта:
    • Работа со смыслами: У меня есть опыт написания текстов в нише психологии и саморазвития. Понимаю, как сохранить эмоциональный настрой и мотивационный компонент, чтобы российский читатель чувствовал тот же драйв, что и в оригинале.
    • Грамотность и стиль: Владею обоими языками на высоком уровне. Мой перевод звучит естественно, без кальки и тяжелых конструкций.
    • Опыт с ИИ для ускорения без потери качества: Умею использовать ИИ-инструменты для базового перевода, но всегда делаю глубокую ручную редактуру, чтобы текст был живым и "своим".
    • Медицинский бэкграунд: Поскольку у меня есть медицинское образование, я легко оперирую терминологией (если книга касается нейропсихологии или психосоматики). Выполнила тестовое задание, чтобы вы могли оценить мой стиль и внимание к эмоциональной окраске текста.
    Буду рада сотрудничеству!

  13. 180  
    7 дней5000 UAH

    Добрый день. Готова к сотрудничеству.
    "- Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание.
    Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я одета в косуху, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я ни в какую.
    Гнали в соседнее село. Замерзла, как бобик. Вернулась за полночь, посиневшая от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не слышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячий чай.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений, моралей. А Таня — знает.
    - "Ну, рассказывай, как все прошло?"
    — Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…"
    — Целовались?
    - "Нет". От бабушки я никогда не имела секретов.
    И я помню ее взгляд. Там было такое восприятие — будто мы катались вместе. Как будто она вспомнила свою первую влюбленность....

  14. 961    11  0
    20 дней6000 UAH

    Здравствуйте! Меня очень заинтересовал ваш проект, так как я специализируюсь на работе с текстами в нише психологии и саморазвития. Понимаю, что в нон-фикшн литературе важно не просто передать содержание, а сохранить авторский голос, эмоциональную глубину и «терапевтический» эффект оригинала.
    Гарантирую качественную адаптацию терминологии и стилистическую точность. Моя цель — чтобы российский читатель чувствовал тот же отклик, что и в оригинале, без ощущения «машинного» перевода.
    Поскольку функция добавления файлов ограничена, добавляю выполненное тестовое задание прямо в этот комментарий:
    **ТЕСТОВЫЙ ПЕРЕВОД:**
    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холод. Он приехал на «Яве». А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я ни в какую.
    Гасали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, серая от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не слышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячего чая.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений или моралей. А Таня — знает.
    — «Ну, рассказывай, как все прошло?»
    — «Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…»
    — «Целовались?»
    — «Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.
    И я помню ее взгляд. Там было такое принятие — будто мы катались вместе. Будто она вспомнила свою первую любовь.
    Сколько в ней было любви и силы — не останавливать, не подавлять, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже, чем нужно. И даже в тревоге — оставаться тихим светом за спиной. Только сейчас я понимаю, как она тогда волновалась и молилась за меня.
    У Тани на глазах блестят слезы. Я вижу, с каким теплом и благодарностью она вспоминает те времена. Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня бы, наверное, придумала для него самую надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку.
    — А как она меня берегла… Сидим с друзьями на остановке, болтаем. Фонари давно горят, мне домой пора, но я не спешу. Вдруг — вспышка из-за соседского дома. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я — и ушла. Не звала. Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Я же была самой младшей в компании.
    Пауза. Я вижу этот свет. Не как контроль — а как теплое пятно, ориентир в темноте. Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.
    — Кто-то, возможно, сказал бы: мягкость, потакание. Где строгость? А если бы что-то случилось? Но эта история о доверии, за которым — огромная внутренняя дисциплина моей бабушки.

  15. 302  
    25 дней25 000 UAH

    Здравствуйте! Меня очень заинтересовал ваш проект. Психологический нон-фикшн — это особый жанр, где важно передать не только информацию, но и особую атмосферу и глубину мыслей автора. Это мой первый большой проект на Freelancehunt, поэтому для меня принципиально важно выполнить его безупречно. Я работаю на свой будущий рейтинг и ваш положительный отзыв, поэтому готова уделить работе максимум времени и внимания. Я одинаково свободно владею украинским и русским языками на уровне родных. Это позволяет мне не просто переводить слова, а максимально точно «войти» в содержание, почувствовать контекст и передать его естественным, живым украинским языком. Для меня важно, чтобы текст читался легко и точно, сохраняя тот самый «эмоциональный настрой», о котором вы упоминали в описании. Ниже добавляю перевод предложенного отрывка, чтобы вы могли оценить мой стиль. Перевод отрывка: Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик позвал на свидание. Зима, холод. Он приехал на «Яве». А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я — ни в какую. Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дедушка не слышал. Села на край кровати, растерла мне ноги «Тройным» одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячий чай. Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений или моралей. А Таня — знает. — Ну, рассказывай, как все прошло? — Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно… — Целовались? — Нет, — от бабушки у меня никогда не было секретов. И я помню ее взгляд. Там было такое принятие — будто мы катались вместе. Как будто она вспомнила свою первую влюбленность. Сколько в ней было любви и силы — не остановить, не подавить, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже, чем принято. И даже в тревоге — быть тихим светом за спиной. Только сейчас я понимаю, как она волновалась и молилась за меня тогда. У Тани наворачиваются слезы. Я смотрю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время. Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня бы, наверное, придумала для него самую надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку. А как она меня берегла… Сидим с парнями на остановке, болтаем. Фонари давно горят, мне домой время, но я не спешу. Вдруг — вспышка из-за соседнего дома. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я — и ушла. Не звала. Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Я же… Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество!

  16. 275  
    5 дней5000 UAH

    Здравствуйте. Психолог по образованию, отлично владею письменным русским и украинским языками, имею опыт рерайта и редактирования текстов. Обожаю психологическую тематику, поэтому тема интересная и близкая. Готова выполнить задание.

  17. 234  
    1 день1000 UAH

    Здравствуйте. Готова взяться за перевод книги с русского на украинский. Сделаю быстро и качественно с сохранением содержания и эмоционального настроя текста. Пишите в личные сообщения.
    Вот ваш перевод одной из страниц.
    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я — в рубашке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. А я — ни в какую.

    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не услышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячего чая.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, поучений, моралей. А Таня — знает.

    — «Ну, рассказывай, как все прошло?» — «Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…» — «Целовались?» — «Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.

    И я помню ее взгляд. В нем было такое принятие — будто мы катались вместе. Будто она вспомнила свою первую любовь.

    Сколько в ней было любви и силы — не останавливать, не подавлять, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже, чем нужно. И даже в тревоге — быть тихим светом за спиной. Только сейчас я понимаю, как она тогда переживала и молилась за меня.

    У Тани наворачиваются слезы. Я смотрю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время. Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня, наверное, придумала бы для него самую надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку.

    — А как она меня берегла… Сидим с ребятами на остановке, болтаем. Фонари давно светят, мне уже пора домой, но я не спешу. Вдруг — вспышка из-за соседнего дома. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я — и ушла. Не звала. Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Я же была самой младшей в компании.

    Пауза.

    Я вижу этот свет. Не как контроль — а как теплую точку, ориентир в темноте. Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.

  18. 1182    13  0   3
    1 день700 UAH

    максимум который смог вставить выполненного ТЗ
    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я — ни в какую.

    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась около полуночи, серая от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дедушка не слышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячий чай.

    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений, поучений. А Таня — знает.

    — «Ну, рассказывай, как все прошло?»
    — «Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…»
    — «Целовались?»
    — «Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.

    И я помню ее взгляд. Там было такое принятие — будто мы катались вместе. Будто она вспомнила свою первую влюбленность.

    Сколько в ней было любви и силы — не остановить, не подавить, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже разрешенного. И даже в тревоге — быть тихим светом за спиной. Только сейчас я понимаю, как она переживала и молилась за меня тогда.

    У Тани наворачиваются слезы.
    Я смотрю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время. Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня бы, наверное, придумала для него самую надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку.

    — А как она меня берегла…
    Сидим с друзьями на остановке, болтаем. Фонари давно светят, мне домой время, но я не спешу. Вдруг — вспышка из-за соседнего дома. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я, — и ушла. Не звала. Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Ведь я была самой младшей в компании.

    Пауза.

    Я вижу этот свет. Не как контроль — а как теплую точку, ориентир в темноте. Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.

    — Кто-то бы, возможно, сказал: мягкость, потакание. Где строгость? А если что-то случится? Но эта история о доверии, за которым стоит огромная внутренняя дисциплина моей бабушки. Ведь она знала, что не может контролировать все. Что не убережет от всего. Но она выбирала быть опорой. Не страхом. Не угрозой. А точкой возврата.
    Мы же не просто вели себя хорошо из страха наказания. Мы росли в поле уважения. И поэтому сами учились уважать — себя, других, границы. Потому что нас не подавляли, не запугивали, не унижали. А принимали. Верили. Доверяли.

    Взгляд Тани застыл где-то в другой точке. Голос — тише, чем обычно, сдержанный и ровный.

    — Мне было куда п ...

  19. 380  
    4 дня2000 UAH

    Здравствуйте! Готов приступить к выполнению как можно быстрее. Отлично владею украинским и русским языками, занимался заданиями по переводу ранее. Ниже пример выполненного ТЗ - сложностей не возникло. Если вас устраивает результат - давайте сотрудничать!
    Тестовое задание:
    "— Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я — ни в какую.
    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не услышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячего чая.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, поучений, моралей. А Таня — знает.
    — Ну, рассказывай, как всё прошло?
    — Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…
    — Целовались?
    — Нет. От бабушки у меня никогда не было секретов.
    И я помню её взгляд. В нём было столько принятия — будто мы катались вместе. Будто она вспомнила свою первую любовь.
    Сколько в ней было любви и силы — не остановить, не подавить, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Уехать с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже, чем позволено. И даже в тревоге — быть тихим светом за спиной. Лишь сейчас я понимаю, как она тогда волновалась и молилась за меня.
    У Тани наворачиваются слёзы.
    Я смотрю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время. Если бы этот воспоминание можно было запаковать, Таня, наверное, придумала бы для него самую надёжную и в то же время самую хрупкую, как хрусталь, оболочку.
    — А как она меня берегла…
    Сидим с ребятами на остановке, болтаем. Фонари давно горят, мне уже время домой, но я не спешу. Вдруг — вспышка из-за соседского дома. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я — и ушла. Не звала. Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Я же была самой младшей в компании.
    Пауза.
    Я вижу этот свет. Не как контроль — а как тёплую точку, ориентир в темноте. Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.
    — Кто-то, возможно, сказал бы: мягкость, потакание. Где строгость? А если бы что-то случилось? Но эта история — о доверии, за которым стоит огромная внутренняя дисциплина моей бабушки. Она же знала, что не может контролировать всё. Что не убережёт от всего. Но она выбирала быть опорой. Не страхом. Не угрозой. А точкой возвращения.
    Мы же не просто вели себя хорошо из страха наказания. Мы росли в поле уважения..."
    P.S. Файл выполненного ТЗ не прикладываю, так как не имею премиум-подписки.

  20. 2139    28  0
    7 дней6000 UAH

    Добрый день! Заинтересовал ваш проект. Имею опыт работы с большими текстами, в частности с переводом и адаптацией материалов в сфере психологии и нон-фикшн литературы. Понимаю, насколько важно в таком тексте сохранить авторскую интонацию, эмоциональный ритм и читабельность на украинском языке. Работаю внимательно к стилистике, терминологии, логике изложения и естественности перевода без калькирования с русского. Готова выполнить тестовое задание и придерживаться единого стиля на протяжении всей книги.

  21. 212  
    20 дней5000 UAH

    Здравствуйте! Меня очень заинтересовал ваш проект. Хотя я новичок на сервисе, у меня есть большое желание работать и я хорошо владею языками. Тема психологии мне близка, поэтому обещаю передать не только слова, но и эмоциональный настрой книги. Тестовое задание я уже подготовила — отправлю его вам в личные сообщения, как только вы откроете чат. Буду очень благодарна за возможность поработать с вами!

  22. 201  
    25 дней12 000 UAH

    Добрый день.
    Меня заинтересовал ваш проект, так как мне близок формат психологического нон-фикшн и тексты, где важно передать не только содержание, но и эмоцию, интонацию и атмосферу автора.

    У меня высокий уровень грамотности, я внимательно работаю со стилем текста и естественным звучанием украинского языка. Готова выполнить тестовое задание и ответственно подойти к работе над переводом.

    Ориентировочный срок выполнения — 20–25 дней.
    Буду рада, если текстовый перевод поможет вам оценить мой подход к работе со стилем и эмоциональной подачей текста.

    Тестовый перевод (фрагмент)

    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил меня на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве». А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Но я и слушать не хотела.

    Поехали в соседнее село. Я замерзла, как щенок. Вернулась далеко за полночь, синяя от холода. Бабушка не ругалась. Тихонько зашла в комнату, чтобы дедушка не услышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки. Дала горячего чая.

    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, поучений и моралей. А Таня — знает.

    — Ну, рассказывай, как все прошло?
    — Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…
    — Целовались?
    — Нет.

    От бабушки у меня никогда не было секретов.

    И я помню ее взгляд. В нем было столько принятия — словно мы катались вместе. Словно она вспомнила свою первую любовь.

    Сколько же в ней было любви и силы — не останавливать, не подавлять, а просто быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться. Влюбляться. Замерзать. Возвращаться позже, чем позволено. И даже в тревоге — оставаться тихим светом за спиной.

  23. 178  
    15 дней5000 UAH

    Здравствуйте! Быстро и профессионально выполню ваш заказ. Имею высшее филологическое образование, профессионально переведу текст с учетом всех орфографических и пунктуационных норм. Буду рада сотрудничеству.

  24. 1128    21  0
    7 дней1000 UAH

    Добрый день!\nПредлагаю свои услуги: филолог (укр./рос.), 20 лет занимаюсь текстами, работала переводчиком в редакции газеты. Сама пишу подобное, поэтому точно вникаю в стиль, интонацию и настроение.\nВот перевод отрывка из тестового текста: https://docs.google.com/document/d/1ZVyynZ5GwPabTkC4qhIZ89JdG-rzhMKd/edit\nВот пример моих миниатюр: https://docs.google.com/document/d/1UVY2WDK5HIn0DqLjS34e8wt37bx2SL0H/edit https://docs.google.com/document/d/1zSpGBKEILeTqPx8SUpHASRqsO9KsLz6I/edit\nОбращайтесь! Стоимость перевода 1000 символов без пробелов - ориентировочно 40 грн. (готова рассмотреть и ваше предложение).

  25. 378  
    28 дней8000 UAH

    Привет 👋

    Спасибо за детальный отрывок — это как раз тот тип текста, где перевод работает не только на содержание, но и на сохранение интонации, ритма и эмоциональной глубины. Особенно важно не потерять баланс между простотой языка и внутренним теплом повествования.

    Я работаю с переводами и адаптацией текстов, где ключевая задача — сделать украинский естественным, целостным и стилистически живым, без калькирования конструкций и потери авторского голоса. В таких материалах для меня принципиально важно, чтобы текст воспринимался не как перевод, а как оригинально написанный на украинском.

    Например, фрагменты наподобие:

    “Я ведь была младше всех в компании”

    естественно передаю как:

    “Я ж була наймолодшою серед усіх у компанії”

    — с сохранением интонации, но без потери языковой естественности.

    Я понимаю специфику психологического нон-фикшна, где большое значение имеют детали, подтексты и эмоциональные акценты, поэтому внимательно отношусь к стилю, ритму и “внутреннему звучанию” текста.

    Буду рад выполнить тестовое задание и обсудить дальнейшие этапы сотрудничества 👌

  26. 226    4  0
    30 дней25 000 UAH

    Здравствуйте! С большим удовольствием возьмусь за Ваш проект, так как сама являюсь ценителем литературных произведений и качественного адаптивного перевода. Имею положительный опыт в адаптации перевода учебных курсов. Предлагаю продолжить обсуждение деталей проекта в личных сообщениях, где также согласуем сроки и стоимость проекта. Буду искренне рада сотрудничеству!

  27. 1881    31  0
    1 день500 UAH

    Здравствуйте, Татьяна!

    Мне близок именно такой формат работы, где важно не просто "перевести текст", а сохранить его интонацию, эмоциональный ритм и ощущение живого языка.

    Работаю с текстами, сценарными и редакторскими форматами, поэтому внимательно отношусь к стилю, подаче и психологии чтения. Особенно в нон-фикшн литературе важно, чтобы текст на украинском звучал естественно, а не как механический перевод.

    С своей стороны могу гарантировать:
    — внимательную адаптацию текста на украинском
    — сохранение содержания и эмоциональной атмосферы
    — аккуратную работу со стилем автора
    — читаемый, живой язык без калькирования

    Готов выполнить тестовое задание и обсудить детали сотрудничества 🙂
    С уважением, Юрий

  28. 776    8  3
    1 день1000 UAH

    Добрый день
    Меня интересует ваше задание.
    Пишите в личные сообщения для обсуждения деталей и выполнения мной ТЗ.
    Жду вашего сообщения.

  29. 191  
    40 дней27 000 UAH

    Добрый день! Я только начинаю работать на фрилансе, поэтому сейчас активно набираю опыт и готов качественно выполнять интересные проекты. Ответственный и внимательный к деталям, открыт к правкам. Буду рад сотрудничеству!

  30. Еще 6 ставок скрыто
  1. 97  
    1 день700 UAH

    Добрый вечер
    Это мой первый опыт работы, хотел бы попробовать выполнить ваш заказ.
    У меня достаточный уровень редактирования как украинского, так и русского языка.

  2. 277  
    20 дней500 UAH

    Предлагаю качественный перевод с глубоким проработкой стилистики. Как автор текстов, я умею работать со словом, ритмом текста и скрытыми подтекстами. Для меня важно, чтобы книга читалась на родном языке так же естественно, как и в оригинале, без ощущения "машинного" перевода.

  3. 105  
    3 дня500 UAH

    Здравствуйте.
    Готов взяться за Ваш проект, работа будет выполнена быстро и качественно.

  4. 280  
    5 дней1000 UAH

    Здравствуйте!

    Текст невероятно теплый и глубокий. Для таких книг критически важно не просто перевести слова, а сохранить терапевтический ритм, интонацию и эмоциональную чувствительность — чтобы русскоязычный читатель почувствовал то же «тихое светлое», которое заложил автор.
    Я специализируюсь на создании и редактировании сложных текстовых продуктов, в частности в нише психологии и ментального здоровья. Имею опыт работы с книгами, поэтому прекрасно понимаю, как адаптировать русскоязычные конструкции в естественный, мелодичный и эмоционально точный украинский текст.
    Тестовое задание добавляю в отзыве или в личных сообщениях. Буду благодарна за обратную связь по стилистике.
    Вот переведенная часть вашего текста.
    — Мне было четырнадцать. Местный красавец Толик пригласил на свидание. Зима, холодно. Он приехал на «Яве».
    А я — в косынке, без шапки. Бабушка уговаривала: оденься теплее. Я ни в какую.
    Гнали в соседнее село. Замерзла, как щенок. Вернулась за полночь, серая от холода. Бабушка не ругалась.
    Тихонько зашла в комнату, чтобы дед не слышал. Села на край кровати, растерла мне ноги тройным одеколоном. Надела теплые носки.
    Дала горячий чай.
    Я замираю. Не знаю бабушек без упреков, наставлений, моралей. А Таня — знает.
    — «Ну, рассказывай, как все прошло?» — «Представляешь, мы ехали так быстро — и мне совсем не было страшно…» — «Целовались?»
    — «Нет». От бабушки у меня никогда не было секретов.
    И я помню ее взгляд. Там было такое принятие — будто мы катались вместе.
    Будто она вспомнила свою первую влюбленность.
    Сколько в ней было любви и силы — не остановить, не подавить, а быть рядом. Позволить мне быть подростком. Ошибаться.
    Сорваться с парнем на мотоцикле. Замерзнуть. Вернуться позже, чем договаривались. И даже в тревоге — быть тихим светом за спиной.
    Только сейчас я понимаю, как она переживала и молилась за меня тогда.
    На глаза Тане наворачиваются слезы.
    Я смотрю, с каким теплом и благодарностью она вспоминает то время.
    Если бы этот воспоминание можно было упаковать, Таня бы, наверное, придумала для него самую надежную и в то же время хрупкую, как хрусталь, оболочку.
    — А как она меня берегла…
    Сидим с парнями и девчонками на остановке, болтаем. Фонари давно светят, мне домой время, но я не спешу.
    Вдруг — вспышка через соседний дом. Фонарик. Это бабушка. Проверила, на месте ли я — и ушла. Не звала.
    Не кричала. Не разрушала мой авторитет. Я же была самой младшей в компании.
    Пауза.
    Я вижу этот свет. Не как контроль — а как теплую точку, ориентир в темноте.
    Как молчаливое: я с тобой, но ты свободна.

  5. 262  
    1 день1000 UAH

    Добрый день! Быстро и качественно переведу текст с русского на украинский. По профессии я психолог, поэтому разбираюсь в психологических терминах. Стиль текста менять не буду.

  6. 1658    24  0
    1 день700 UAH

    Здравствуйте! У меня есть опыт перевода и редактирования больших текстов, в частности нон-фикшн, художественных и психологических материалов. В переводе для меня важно не только точно передать содержание, но и сохранить ритм, интонацию и эмоциональное состояние текста, чтобы русская версия читалась естественно и целостно. Я внимательно работаю со стилистикой, без буквального "сухого" перевода. Готова выполнить тестовое задание 👌

  7. 8275    153  1   3
    1 день700 UAH

    Добрый день! 🧡
    Готов приступить к работе, буду рад помочь с минимальными сроками 😉
    Есть опыт работы в подобных проектах. 🌼 (Есть отзывы на эту тему и работы в портфолио)
    Сделаю в лучшем виде, начну сейчас! 🚀🛸✈️

    Обязательно пишите, обсудим. Отвечаю мгновенно!

  8. 272  
    1 день500 UAH

    Здравствуйте!

    Ваш проект заинтересовал меня именно из-за жанра. Психологический нон-фикшн — это не просто передача фактов, это диалог автора с читателем. Я понимаю, что здесь важно не «перевести слова», а сохранить терапевтический эффект, динамику и авторский голос, чтобы украинский читатель почувствовал тот же эмоциональный отклик, что и в оригинале.

    Почему стоит выбрать именно меня:

    Работа со смыслами: У меня есть опыт работы с текстами гуманитарного направления. Знаю, как адаптировать терминологию, чтобы она звучала естественно, а не «канцелярски».

    Стилістическая точность: Уделяю особое внимание «настрою» текста. Если автор пишет с поддержкой — я сохраню эту мягкость; если он провоцирует — я сделаю это точно на украинском.

    Качество без «кальок»: Мой перевод — это живая украинская речь без русизмов и дословных конструкций.

  9. 597    7  0
    6 дней1000 UAH

    Здравствуйте! Психологический нон-фикшн — это особый жанр, где переводчик должен быть немного психологом, чтобы не потерять глубину и эмоциональное воздействие текста. Я готова взяться за эту работу и гарантирую качественную адаптацию.
    Почему я подхожу для этого проекта:
    • Работа со смыслами: У меня есть опыт написания текстов в нише психологии и саморазвития. Понимаю, как сохранить эмоциональный настрой и мотивационный компонент, чтобы российский читатель чувствовал тот же драйв, что и в оригинале.
    • Грамотность и стиль: Владею обоими языками на высоком уровне. Мой перевод звучит естественно, без кальки и тяжелых конструкций.
    • Опыт с ИИ для ускорения без потери качества: Умею использовать ИИ-инструменты для базового перевода, но всегда делаю глубокую ручную литературную редактуру, чтобы текст был живым и "своим".
    • Медицинский бэкграунд: Поскольку у меня есть медицинское образование, я легко оперирую терминологией (если книга касается нейропсихологии или психосоматики). Выполнила тестовое задание, чтобы вы могли оценить мой стиль и внимание к эмоциональной окраске текста.

  10. 176  
    2 дня500 UAH

    Меня заинтересовало ваше задание, готова выполнить эту работу, если для вас еще актуально.

  11. 109  
    2 дня1000 UAH

    Добрый день
    Готова ознакомиться подробнее с вашим проектом
    И приступить к выполнению этой задачи

  12. 2038    50  0
    1 день500 UAH

    Добрый день! Чудесно владею как украинским, так и русским. Для ускорения работы и снижения стоимости я, вероятно, буду использовать ИИ, но обязательно с внимательной вычиткой и ручной корректировкой для сохранения тона. Предлагаю обсудить условия сотрудничества в личной переписке.

  13. 2793    87  0
    1 день500 UAH

    Здравствуйте) Готова начать работу согласно вашему ТЗ. Обращайтесь. Давайте обсудим все детали в личных сообщениях.

  14. Еще 2 ставки скрыты
    Еще 3 ставки скрыты
  • Татьяна Булатова
    10 мая, 10:22 |
    удалено модератором
  • Андрій К.
    10 мая, 12:51 |
    удалено модератором
  • Vladyslav Freelancehunt
    10 мая, 13:03 |

    Шановні фрилансери!
    Рекомендуємо вам замість додавання результату тестового завдання до ставок, надсилати його безпосередньо замовнику в рамках особистих листувань або додавати до ставки у вигляді посилання на doc-файл.


    Це дозволить уникнути метрових комерційних пропозицій й спростить клієнту процес вибору.

Актуальные фриланс-проекты в категории Украинский язык

Создание презентации PowerPoint

Необходимо создать презентацию на 10–15 слайдов на заданную тему. Добавить текст, изображения и красивое оформление. Работа должна быть аккуратной и понятной для просмотра.

Английский языкУкраинский язык ∙ 11 дней назад ∙ 56 ставок

Перевод повести

Необходимо перевести повесть с русского языка на литературный украинский. В течение ближайших двух недель. 61500 слов. Прекрасно понимаю, что 90 % кандидатов будут использовать ии, однако окончательный перевод должен быть скоректирован/адаптирован именно с учетом литературы…

Украинский язык ∙ 11 дней 5 часов назад ∙ 68 ставок

Заказчик
Проект опубликован
1 месяц 6 дней назад
1 месяц 4 дня
1054 просмотра
Метки
  • українська
  • російська
  • переклад