Literary translation
A translation of a book from Russian to Ukrainian is needed (psychological non-fiction, about 300 pages).
It is important to preserve not only the content but also the emotional tone of the text.
An unpaid test task is attached.
Applications 1
-
318 Ready to take this on and complete it with quality. I will be happy to collaborate with you.
-
236 Hello! I am interested in your project. I am ready to start working immediately. I am an editor with over 10 years of experience. Ideally, I am fluent in Ukrainian and Russian. I work quickly and efficiently. I would be happy to collaborate!
-
235 Hello!
I am interested in your project for translating a book from Russian to Ukrainian. I work carefully and responsibly with large texts, and I especially value psychological non-fiction, where it is important to convey not only the content but also the emotional tone of the author.
I work efficiently, quickly, and at a LOW PRICE!
I would be happy to collaborate!
-
233 7 0 Good day. I am ready to start working immediately. https://docs.google.com/document/d/13hQ2gi0uA-Y7SCFXmuEI0IMGu_x2V7tU/edit?usp=drive_web&ouid=113408344995743631577&rtpof=true Original text formatting is preserved.
-
3025 120 3 Hello, Tetiana! I offer my translation services for psychological non-fiction from Russian to Ukrainian. I will start working immediately after approval!
I have experience working with psychological texts, so I understand the importance of preserving not only the content but also the emotional tone and author’s style. I translate accurately, with maximum attention to detail, avoiding calques and Russisms, and I write in a lively Ukrainian language. I carefully check the text for errors and readability.
I am ready to complete a test task and demonstrate the quality of my work. The cost is discussed in messages depending on the final volume. I adhere to deadlines. I look forward to collaborating!
-
205 Hello.
Please send the materials for review and evaluation, then we will discuss the details.
-I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Yava". And I was in a dress, without a hat. Grandma urged me to dress warmer. I refused.
We raced to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, instructions, and morals. But Tanya knows.
… -"Well, tell me, how did it go?"
-"Can you imagine we were going so fast- and I wasn’t scared at all.."
-"Did you kiss?"
-"No." I never had secrets from Grandma.
And I remember her gaze. There was such acceptance- as if we had ridden together. As if she recalled her first love.
How much love and strength she had- not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To ride off with a guy on a motorcycle. To freeze. To come home later than I should. And even while worrying, to be a quiet light behind me. Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya’s eyes. I watch the warmth and gratitude with which she remembers that time. If this memory could be packaged, Tanya would probably invent a reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
-And how she protected me...
We sit with friends at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I’m not in a hurry. Suddenly- a flash from behind the neighboring house. It’s Grandma. She checked if I was there- and left. She didn’t call. Didn’t shout. Didn’t undermine my authority. After all, I was the youngest in the group.
Pause.
I see that light. Not as control- but as a warm point, a beacon in the darkness. Like a silent: I’m with you, but you are free.
-
184 Good day. I can do the translation of the text. This will be my first big project on Frilanse. I have a good command of the Ukrainian language.
Here is your translation of one of the pages.
- I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Yava". And I was in a shirt, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. But I refused.
We raced to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. She put on warm socks. She gave me hot tea.
I am stunned. I don’t know grandmas without reproaches, lectures, morals. But Tanya knows.
— "Well, tell me how it all went?" — "Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all..." — "Did you kiss?" — "No." I never had secrets from Grandma.
-
140 Good day! I will do the translation quickly and with high quality. I have experience in translating specifically from Russian to Ukrainian. I have translated articles and dissertations. The translation will not be technical, but will preserve the emotional tone of the work. I am an experienced teacher of the Ukrainian language and have also worked as a teacher of the Russian language.
-
110 Ready for fruitful collaboration. I pay attention to details and approach my work responsibly.
-
114 Good day!
I am interested in your project. I have a high level of proficiency in the Ukrainian language, I work carefully with texts, and I understand the importance of preserving the author's style and emotional tone, especially in psychological non-fiction.
I have reviewed the test task and am ready to complete it in the near future.
I am willing to finalize the cost after the test task and clarification of the full scope and deadlines.
-
3958 70 0 1 Good day!
I have extensive experience in writing, editing, and translating texts on various topics. You can view examples of completed projects and reviews in my profile, and more in private messages.
I have completed the test task and sent it to you in private messages.
Examples of similar completed projects:
https://freelancehunt.com/project/vyichitka-korrektura-knigi/1608722.html
https://freelancehunt.com/project/profesiyniy-redaktor-pered-vidavnitstvom-knigi/1451046.html
https://freelancehunt.com/project/vichitka-ukrayinomovnogo-perekladu-tehnichnogo-video-audio/1492414.html
https://freelancehunt.com/project/redaktura-stsenariev-dlya-youtube-video/1377800.html
…
Available for work, ready to start immediately after discussing the details of cooperation.
-
226 Hello! Psychological non-fiction is a special genre where the translator needs to be a bit of a psychologist to maintain the depth and emotional impact of the text. I am ready to take on this work and guarantee quality adaptation.
Why I am suitable for this project:
• Working with meanings: I have experience writing texts in the field of psychology and self-development. I understand how to preserve the emotional tone and motivational component so that the Ukrainian reader feels the same drive as in the original.
• Literacy and style: I am proficient in both languages at a high level. My translation sounds natural, without calques and heavy constructions.
• Experience with AI to speed up without losing quality: I know how to use AI tools for basic translation, but I always perform deep manual editing to ensure the text is lively and "my own."
• Medical background: Since I have a medical education, I easily handle terminology (if the book touches on neuropsychology or psychosomatics). I completed a test task so you can assess my style and attention to the emotional coloring of the text.
I would be happy to collaborate!
-
180 Good day. Ready to collaborate.
"- I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date.
It was winter, cold. He arrived on a "Java". And I was dressed in a leather jacket, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. I wouldn’t listen.
We went to the neighboring village. I froze like a little bobby. I returned after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmas without reproaches, instructions, morals. But Tanya knows.
- "Well, tell me how it went?"
— Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all…"
— Did you kiss?
- "No." I never had secrets from Grandma.
… And I remember her gaze. There was such a perception — as if we were rolling together. Like she remembered her first love...."
-
961 11 0 Hello! I am very interested in your project, as I specialize in working with texts in the field of psychology and self-development. I understand that in non-fiction literature, it is important not only to convey the content but also to preserve the author's voice, emotional depth, and the "therapeutic" effect of the original.
I guarantee quality adaptation of terminology and stylistic accuracy. My goal is for the Ukrainian reader to feel the same resonance as in the original, without the feeling of a "machine" translation.
Since the file upload function is limited, I am adding the completed test task directly in this comment:
**TEST TRANSLATION:**
— I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. Winter, cold. He arrived on a "Yava". And I was in a skirt, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. I refused.
We ran to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, gray from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, lessons, or morals. But Tanya does.
— "Well, tell me, how did it go?"
— "Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all…"
… — "Did you kiss?"
— "No." I never had secrets from Grandma.
And I remember her gaze. There was such acceptance — as if we had rolled together. As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To ride off with a guy on a motorcycle. To freeze. To come back later than I should. And even in anxiety — to remain a quiet light behind my back. Only now do I understand how worried she was and prayed for me back then.
Tears glisten in Tanya's eyes. I see the warmth and gratitude with which she remembers those times. If this memory could be packaged, Tanya would probably come up with the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
— And how she protected me… We sit with friends at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I’m not in a hurry. Suddenly — a flash from behind the neighbor's house. A flashlight. It’s Grandma. She checked if I was there — and left. She didn’t call. She didn’t shout. She didn’t undermine my authority. I was the youngest in the group.
Pause. I see that light. Not as control — but as a warm spot, a beacon in the dark. As a silent: I am with you, but you are free.
— Someone might say: softness, indulgence. Where is the strictness? What if something happened? But this story is about trust, behind which is the immense inner discipline of my grandmother.
-
302 Hello!
I am very interested in your project. Psychological non-fiction is a special genre where it is important to convey not only information but also a unique atmosphere and the depth of the author's thoughts.
This is my first major project on Freelancehunt, so it is fundamentally important for me to complete it flawlessly. I am working on my future rating and your positive feedback, so I am ready to devote maximum time and attention to the work.
I am equally fluent in Ukrainian and Russian at a native level. This allows me not just to translate words but to fully "enter" into the content, feel the context, and convey it in natural, vibrant Ukrainian. It is important for me that the text reads easily and accurately, preserving the same "emotional tone" that you mentioned in the description.
Below, I am adding a translation of the proposed excerpt so you can evaluate my style.
Translation of the excerpt:
I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. Winter, it was cold. He arrived on a "Yava". And I was in a skirt, without a hat. My grandmother urged me: dress warmer. I refused.
We went to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, blue from the cold. My grandmother didn’t scold me. She quietly entered the room so that grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with "Triple" cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, lessons, or morals. But Tanya does.
… — Well, tell me how it went?
— Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all…
— Did you kiss?
— No, — I never had secrets from my grandmother.
And I remember her look. There was such acceptance — as if we had been riding together. As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To ride off with a boy on a motorcycle. To freeze. To return later than usual. And even in anxiety — to be a quiet light behind my back. Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya's eyes. I watch the warmth and gratitude with which she remembers that time. If this memory could be packaged, Tanya would probably invent the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
And how she protected me…
We sit with the guys at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I don’t hurry. Suddenly — a flash from behind the neighboring house. A flashlight. It’s my grandmother. She checked if I was there — and left. She didn’t call. Didn’t shout. Didn’t ruin my authority. I…
…
I hope for further fruitful cooperation!
-
275 Hello. I am a psychologist by education, I have excellent written skills in Russian and Ukrainian, and I have experience in rewriting and editing texts. I love psychological topics, so the subject is interesting and close to me. I am ready to complete the task.
-
234 Hello. I am ready to take on the translation of a book from Russian to Ukrainian. I will do it quickly and qualitatively while preserving the content and emotional tone of the text. Write to me privately.
Here is your translation of one of the pages.
—I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Yava". And I was in a shirt, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. But I refused.
We went to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, lessons, morals. But Tanya knows.
— "Well, tell me how it went?" — "Can you imagine, we were riding so fast — and I wasn’t scared at all..." — "Did you kiss?" — "No." I never had secrets from Grandma.
… And I remember her gaze. It had such acceptance — as if we had ridden together. As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To ride off with a guy on a motorcycle. To freeze. To return later than I should. And even in anxiety — to be a quiet light behind me. Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya’s eyes. I watch how warmly and gratefully she remembers that time. If this memory could be packaged, Tanya would probably come up with the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
— And how she protected me… We were sitting with the guys at the bus stop, chatting. The streetlights had long been on, it was already time for me to go home, but I wasn’t in a hurry. Suddenly — a flash from behind the neighbor's house. A flashlight. It’s Grandma. She checked if I was there — and left. She didn’t call. Didn’t shout. Didn’t ruin my authority. I was the youngest in the group.
Pause.
I see that light. Not as control — but as a warm point, a beacon in the darkness. Like a silent: I am with you, but you are free.
-
1182 13 0 3 maximum that I could insert of the completed task
— I was fourteen. The local handsome guy Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Java". And I was in a dress, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. I refused.
We went to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned at midnight, gray from the cold. Grandma didn’t scold me. I quietly entered the room so that grandpa wouldn’t hear. I sat on the edge of the bed, she rubbed my legs with triple cologne. She put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmas without reproaches, instructions, teachings. But Tanya knows.
— "Well, tell me, how did it go?"
— "Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all..."
… — "Did you kiss?"
— "No." I never had secrets from grandma.
And I remember her gaze. There was such acceptance — as if we had ridden together. As if she recalled her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To ride off with a guy on a motorcycle. To freeze. To return later than allowed. And even in anxiety — to be a quiet light behind me. Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya’s eyes.
I watch how warmly and gratefully she remembers that time. If this memory could be packed, Tanya would probably come up with the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
— And how she protected me...
We sit with friends at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I’m not in a hurry. Suddenly — a flash from behind the neighbor's house. A little light. It’s grandma. She checked if I was there — and left. She didn’t call out. Didn’t shout. Didn’t ruin my authority. After all, I was the youngest in the group.
Pause.
I see that light. Not as control — but as a warm point, a guide in the darkness. Like a silent: I’m with you, but you’re free.
— Someone might say: softness, indulgence. Where’s the strictness? What if something happened? But this story is about trust, which stands on the huge inner discipline of my grandma. After all, she knew she couldn’t control everything. That she couldn’t protect me from everything. But she chose to be a support. Not fear. Not a threat. But a point of return.
We didn’t just behave well out of fear of punishment. We grew in a field of respect. And that’s why we learned to respect — ourselves, others, boundaries. Because we weren’t suppressed, intimidated, or humiliated. But accepted. Believed in. Trusted.
Tanya’s gaze froze somewhere at another point. Her voice — quieter than usual, restrained and even.
-
380 Hello! I am ready to start working as soon as possible. I am fluent in Ukrainian and Russian and have worked on translation tasks before. Below is an example of completed work - there were no difficulties. If you are satisfied with the result, let's collaborate!
Test task:
"— I was fourteen. The local handsome Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Yava". And I was in a dress, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. I refused.
We raced to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, lectures, morals. But Tanya knows.
— Well, tell me how it went?
— Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all...
— Did you kiss?
— No. I never had secrets from Grandma.
… And I remember her gaze. It had so much acceptance — as if we had been riding together. As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To run off with a boy on a motorcycle. To freeze. To return later than allowed. And even in anxiety — to be a quiet light behind me. Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya’s eyes.
I watch the warmth and gratitude with which she recalls that time. If this memory could be packaged, Tanya would probably come up with the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
— And how she protected me...
We sit with the guys at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I’m not in a hurry. Suddenly — a flash from behind the neighbor's house. A flashlight. It’s Grandma. She checked if I was there — and left. She didn’t call. Didn’t shout. Didn’t undermine my authority. I was the youngest in the group.
Pause.
I see that light. Not as control — but as a warm point, a beacon in the dark. Like a silent: I’m with you, but you are free.
— Someone might say: softness, indulgence. Where is the strictness? What if something happened? But this story is about trust, which is backed by my grandmother’s immense inner discipline. She knew she couldn’t control everything. That she couldn’t protect me from everything. But she chose to be a support. Not fear. Not a threat. But a point of return.
We didn’t just behave well out of fear of punishment. We grew in an atmosphere of respect..."
P.S. I am not attaching the completed task file because I do not have a premium subscription.
-
2192 29 0 Good day! I am interested in your project. I have experience working with large texts, particularly with translation and adaptation of materials in the field of psychology and non-fiction literature. I understand how important it is to preserve the author's intonation, emotional rhythm, and readability in Ukrainian in such texts. I pay close attention to stylistics, terminology, the logic of presentation, and the naturalness of the translation without calquing from Russian. I am ready to complete a test task and maintain a consistent style throughout the entire book.
-
212 Hello! I am very interested in your project. Although I am a newcomer to the service, I have a strong desire to work and I am proficient in languages. The topic of psychology is close to me, so I promise to convey not only the words but also the emotional tone of the book. I have already prepared a test task — I will send it to you in private messages as soon as you open the chat. I would be very grateful for the opportunity to work with you!
-
201 Good day.
I am interested in your project, as I am close to the format of psychological non-fiction and texts where it is important to convey not only the content but also the emotion, intonation, and atmosphere of the author.
I have a high level of literacy, I work carefully with the style of the text and the natural sound of the Ukrainian language. I am ready to complete a test task and approach the work on the translation responsibly.
The estimated completion time is 20–25 days.
I would be glad if the text translation helps you assess my approach to working with style and the emotional delivery of the text.
Test translation (fragment)
…
— I was fourteen. The local handsome Tolik asked me out on a date. Winter, cold. He arrived on a "Yava." And I — in a dress, without a hat. Grandma urged: dress warmer. But I didn’t want to listen.
We went to a neighboring village. I froze like a puppy. I returned long after midnight, blue from the cold. Grandma didn’t scold me. She quietly entered the room so that grandpa wouldn’t hear. She sat on the edge of the bed, rubbed my legs with triple cologne. Put on warm socks. Gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmas without reproaches, lectures, and morals. But Tanya — she knows.
— Well, tell me how it went?
— Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all...
— Did you kiss?
— No.
I never had secrets from grandma.
And I remember her gaze. It had so much acceptance — as if we had been riding together. As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but just to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes. To fall in love. To freeze. To return later than allowed. And even in anxiety — to remain a quiet light behind my back.
-
178 Hello! I will quickly and professionally complete your order. I have a higher philological education and will translate the text professionally, taking into account all spelling and punctuation norms. I look forward to collaborating.
-
1119 21 0 Good day! I offer my services: philologist (Ukr./Rus.), I have been working with texts for 20 years, and I worked as a translator in a newspaper editorial. I write similar texts myself, so I fully understand the style, intonation, and mood. Here is a translation of an excerpt from a test text: https://docs.google.com/document/d/1ZVyynZ5GwPabTkC4qhIZ89JdG-rzhMKd/edit Here is an example of my miniatures: https://docs.google.com/document/d/1UVY2WDK5HIn0DqLjS34e8wt37bx2SL0H/edit https://docs.google.com/document/d/1zSpGBKEILeTqPx8SUpHASRqsO9KsLz6I/edit Feel free to contact me! The cost of translation is 1000 characters without spaces - approximately 40 UAH (I am ready to consider your offer as well).
-
378 Hello 👋
Thank you for the detailed excerpt — this is exactly the type of text where translation works not only on content but also on preserving intonation, rhythm, and emotional depth. It is especially important not to lose the balance between the simplicity of the language and the inner warmth of the narrative.
I work with translations and text adaptations, where the key task is to make Ukrainian sound natural, cohesive, and stylistically vibrant, without calquing constructions and losing the author's voice. In such materials, it is fundamentally important for me that the text is perceived not as a translation but as something originally written in Ukrainian.
For example, fragments like:
"I was the youngest in the company"
…
I naturally convey as:
"Я ж була наймолодшою серед усіх у компанії"
— preserving the intonation but without losing linguistic naturalness.
I understand the specifics of psychological non-fiction, where details, subtexts, and emotional accents are of great importance, so I pay close attention to style, rhythm, and the "internal sound" of the text.
I would be happy to complete a test task and discuss the next stages of our collaboration 👌
-
226 4 0 Hello! I would be happy to take on your project, as I am also an admirer of literary works and quality adaptive translation. I have positive experience in adapting the translation of educational courses. I suggest we continue discussing the project details in private messages, where we can also agree on the deadlines and cost of the project. I would be sincerely glad to collaborate!
-
1959 33 0 Hello, Tetiana!
I am particularly fond of this type of work, where it is important not just to "translate the text," but to preserve its intonation, emotional rhythm, and the feeling of living language.
I work with texts, script and editorial formats, so I pay close attention to style, presentation, and the psychology of reading. Especially in non-fiction literature, it is crucial that the text in Ukrainian sounds natural, rather than like a mechanical translation.
On my part, I can guarantee:
— careful adaptation of the text into Ukrainian
— preservation of content and emotional atmosphere
… — meticulous work with the author's style
— readable, lively language without calquing
I am ready to complete a test task and discuss the details of our collaboration 🙂
Best regards, Yuriy
-
776 8 3 Good day
I am interested in your task
Please write in private messages to discuss the details and for me to complete the assignment
I look forward to your message
-
191 Good day! I am just starting to work in freelancing, so I am currently actively gaining experience and ready to perform interesting projects with quality. Responsible and attentive to details, open to revisions. I would be happy to collaborate!
-
97 Good evening
This is my first work experience, I would like to try to complete your order.
I have a sufficient level of editing in both Ukrainian and Russian.
-
277 I offer quality translation with a deep focus on stylistics. As a text author, I know how to work with words, the rhythm of the text, and hidden subtexts. It is important for me that the book reads in the native language as naturally as in the original, without the feeling of a "machine" translation.
-
105 Hello. I am ready to take on your project; the work will be done quickly and efficiently.
-
280 Hello!
The text is incredibly warm and deep. For such books, it is critically important not just to translate the words, but to preserve the therapeutic rhythm, intonation, and emotional sensitivity — so that the Ukrainian reader feels the same "quiet light" that the author intended.
I specialize in creating and editing complex text products, particularly in the niche of psychology and mental health. I have experience working with books, so I understand well how to adapt Russian-language constructions into natural, melodious, and emotionally accurate Ukrainian text.
I am attaching a test task in the feedback or in personal messages. I would appreciate your feedback regarding the style.
Here is the translated part of your text.
— I was fourteen. The local handsome Tolik asked me out on a date. It was winter, cold. He arrived on a "Yava."
And I — in a skirt, without a hat. Grandma urged me: dress warmer. I wouldn’t hear of it.
We ran to the neighboring village. I froze like a puppy. I returned after midnight, gray from the cold. Grandma didn’t scold me.
… I quietly entered the room so that Grandpa wouldn’t hear. I sat on the edge of the bed, she rubbed my legs with triple cologne. She put on warm socks for me.
She gave me hot tea.
I freeze. I don’t know grandmothers without reproaches, instructions, morals. But Tanya — she knows.
— "Well, tell me, how did it go?" — "Can you imagine, we were going so fast — and I wasn’t scared at all…" — "Did you kiss?"
— "No." I never had secrets from Grandma.
And I remember her gaze. There was such acceptance — as if we had been riding together.
As if she remembered her first love.
How much love and strength she had — not to stop, not to suppress, but to be there. To allow me to be a teenager. To make mistakes.
To run off with a boy on a motorcycle. To freeze. To return later than we agreed. And even in anxiety — to be a quiet light behind me.
Only now do I understand how she worried and prayed for me back then.
Tears well up in Tanya's eyes.
I watch the warmth and gratitude with which she recalls that time.
If this memory could be packed, Tanya would probably come up with the most reliable yet fragile, like crystal, shell for it.
— And how she protected me...
We sit with the boys and girls at the bus stop, chatting. The streetlights have long been on, it’s time for me to go home, but I’m not in a hurry.
Suddenly — a flash from the neighboring house. A flashlight. It’s Grandma. She checked if I was there — and left. She didn’t call.
She didn’t shout. She didn’t undermine my authority. I was the youngest in the group.
Pause.
I see that light. Not as control — but as a warm point, a beacon in the darkness.
As a silent: I am with you, but you are free.
-
262 Good day! I will quickly and accurately translate the text from Russian to Ukrainian. By profession, I am a psychologist, so I understand psychological terms. I will not change the style of the text.
-
1658 24 0 Hello! I have experience in translating and proofreading large texts, including non-fiction, literary, and psychological materials. In translation, it is important for me not only to convey the content accurately but also to preserve the rhythm, intonation, and emotional state of the text, so that the Ukrainian version reads naturally and cohesively. I work carefully with the stylistics, avoiding a literal "dry" translation. I am ready to complete a test task 👌
-
8256 153 1 3 Good day! 🧡
I am ready to start working and will be happy to help with minimal deadlines 😉
I have experience working on similar projects. 🌼 (I have reviews on this topic and work in my portfolio)
I will do it in the best way, starting now! 🚀🛸✈️
Please write to me, and we will discuss. I respond instantly!
-
272 Hello!
I am interested in your project specifically because of the genre. Psychological non-fiction is not just about conveying facts; it is a dialogue between the author and the reader. I understand that it is important here not to "translate words," but to preserve the therapeutic effect, the dynamics, and the author's voice so that the Ukrainian reader feels the same emotional response as in the original.
Why you should choose me:
Working with meanings: I have experience working with texts in the humanities. I know how to adapt terminology so that it sounds natural rather than "bureaucratic."
Stylistic accuracy: I pay special attention to the "mood" of the text. If the author writes with support — I will preserve that softness; if they provoke — I will do so effectively in Ukrainian.
…
Quality without "calques": My translation is living Ukrainian language without Russisms and literal constructions.
-
597 7 0 Hello! Psychological non-fiction is a special genre where the translator needs to be a bit of a psychologist to maintain the depth and emotional impact of the text. I am ready to take on this work and guarantee quality adaptation.
Why I am suitable for this project:
• Working with meanings: I have experience writing texts in the field of psychology and self-development. I understand how to preserve the emotional tone and motivational component so that the Ukrainian reader feels the same drive as in the original.
• Literacy and style: I am proficient in both languages at a high level. My translation sounds natural, without calques and heavy constructions.
• Experience with AI to speed up without losing quality: I know how to use AI tools for basic translation, but I always perform deep manual editing to ensure the text is lively and "authentic."
• Medical background: Since I have a medical education, I easily handle terminology (if the book touches on neuropsychology or psychosomatics). I completed a test task so you can evaluate my style and attention to the emotional coloring of the text.
-
176 I am interested in your task and ready to complete this work if it is still relevant for you.
-
109 Good day
I am ready to learn more about your project
And to start working on this task
-
2038 50 0 Good day! I am proficient in both Ukrainian and Russian. To speed up the work and reduce costs, I will likely use AI, but I will definitely ensure careful proofreading and manual adjustments to maintain the tone. I suggest discussing the terms of cooperation in personal correspondence.
-
2762 87 0 Hello) I am ready to start working according to your specifications. Feel free to reach out. Let's discuss all the details in private messages.
-
deleted by moderator
-
deleted by moderator
-
Vladyslav Freelancehunt
Шановні фрилансери!
Рекомендуємо вам замість додавання результату тестового завдання до ставок, надсилати його безпосередньо замовнику в рамках особистих листувань або додавати до ставки у вигляді посилання на doc-файл.Це дозволить уникнути метрових комерційних пропозицій й спростить клієнту процес вибору.
-