Все выполнено согласно поставленной задаче.
Рекомендую к сотрудничеству.
Перевести статью медицинской тематики с английского на русский язык.
Статья находится по ссылке https://www.cancertutor.com/rifebeck/
На выходе должна получится читаемая статья без орфографических ошибок.
Ваши сроки и цену указывайте в ставках.
Спасибо.
Бюджет: 750 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Я профессиональный переводчик с большим опытом перевода статей медицинской тематики. Буду рада сотрудничеству. Качество и своевременное выполнение работы гарантирую. Цена указана за всю статью.
Бюджет: 1250 UAH Срок: 3 дня
День добрый!
специализируюсь на медицинских переводах разной направленности.
регулярно занимаюсь переводом КИ, результатов исследований пациентов, мед.статей, инструкций к препаратам и оборудованию.
гарантирую компетентный перевод и грамотность.
цена: 1250 грн., срок: 3 дня.
с ув. Иван Кармин, переводчик
Бюджет: 100 RUB Срок: 1 день
Добрый день!
Готова к сотрудничеству! С нуля напишу сильный качественный текст по вашей тематике.
В день готова предоставлять около 10-15 000 знаков без пробелов и выше.
Цена будет обсуждаться исходя из предлагаемого вами бюджета (цену указала за 1000 збп).
Мое портфолио: Freelancehunt
И Behance?
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Бюджет: 6900 RUB Срок: 4 дня
100$.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Бюджет: 50 UAH Срок: 1 день
Готова выполнить. Сделаю в течении для. Цена за 1800 знаков - 30 гривен.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, буду рада сотрудничеству.
30 грн за 1000 знаков.
Бюджет: 40 UAH Срок: 4 дня
Добрый день.
Тематика интересна и близка, опыт переводов имеется.
Переведу до вечера понедельника. 40грн/1000зн, вся работа - в районе 1200 грн.
Бюджет: 300 UAH Срок: 2 дня
С удовольствием сделаю для вас перевод. 40грн/1800зн
Бюджет: 40 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте. Стоимость 40 грн за 1000 збп. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 100 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте!
Я студент медицинского университета. Готова перевести текст не только на русский, но и на украинский язык.
Отлично ориентируюсь в медицинской терминологии.
Стоимость работы 1000 збп - 20 грн.
Буду рада сотрудничать с Вами!
Бюджет: 950 UAH Срок: 3 дня
Большой опыт в переводе текстов на медицинскую тематику. Качество гарантирую. Готова выполнить! Обсудим детали?
Бюджет: 1000 UAH Срок: 3 дня
Не проблема. Тематикам понятна, будет сделано в лучшем виде. О цене можем договориться,Это не окончательный вариант.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Добрый день. Выполню перевод этого технического медицинского текста с сохранением структуры и терминологии в течение 2 суток. Обеспечу соответствие вашим требованиям. Опыт переводов крупных текстов имеется, один из отзывов как раз о подобном сотрудничестве. С уважением, Елена.
Бюджет: 1200 UAH Срок: 4 дня
Добрый день! Готова выполнить работу качественно и в срок.
Бюджет: 2000 RUB Срок: 12 дней
Профессиональный переводчик с опытом работы уже более 15 лет. Большой опыт переводов на медицинскую тематику.
Никогда не пользуюсь Google или каким-либо другим видом машинного перевода.
Примеры некоторых работ смотрите в портфолио на моей странице.
Срок и ставка указаны.
Грамотность, аккуратность и пунктуальность гарантирую.
Skype: VAHE LILIT AMIRYAN
E-mail: [email protected]
Бюджет: 1150 UAH Срок: 3 дня
Добрый день.
Профессиональный переводчик английского. Переведу качественно.
Бюджет: 300 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня ,
Выполняю за 40 грн. - 1800 знаков с пробилами
Бюджет: 1375 UAH Срок: 3 дня
Качество гарантирует.
TalentHub ищет талантливых фриланс-переводчиков для присоединения к нашей международной сети переводчиков. В настоящее время мы принимаем предложения от переводчиков, которые могут помочь нам предоставить качественные переводы с английского на следующие языки: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Мы ищем языковых профессионалов, которые могут предоставить точные переводы, звучащие естественно для носителей языка, и сохранять оригинальное значение, стиль и контекст. Что вы будете делать Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Просматривать и улучшать переведенные материалы. Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и форматирование. Сдавать надежную работу в соответствии с сроками проекта. Кого мы ищем Носителей языка или высококвалифицированных переводчиков. Сильные навыки понимания английского языка. Отличные навыки письма на целевом языке. Внимательных к деталям профессионалов, которые заботятся о качестве перевода. Предпочтение отдается переводчикам с предыдущим опытом. Почему стоит работать с нами? Регулярные удаленные возможности для перевода. Гибкий график — работайте из любой точки. Конкурентные ставки в зависимости от навыков и опыта. Возможность постоянных проектов для успешных переводчиков. Профессиональное сотрудничество с преданной командой проекта.
TalentHub ищет опытных фриланс-переводчиков для присоединения к нашей растущей команде для постоянных многоязычных переводческих проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут предоставить точные, естественные и культурно уместные переводы, сохраняя качество и намерение оригинального английского контента. В настоящее время мы нанимаем для: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Обязанности Переводить письменный контент с английского на ваш родной язык. Корректировать и пересматривать переводы перед отправкой. Сохранять последовательность в терминологии и стиле написания. Сдавать проекты в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из целевых языков. Отличное знание письменного английского. Внимание к деталям и точности. Предыдущий опыт перевода или локализации предпочтителен. Способность управлять сроками и профессионально общаться. Что вы получите Полностью удаленная работа фрилансером. Гибкие проектные задания. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проектов. Долгосрочные возможности для надежных переводчиков. Поддержка опытной команды координации проектов.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.