Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готова приступить к работе, являюсь носителем языка
Перевод нужно делать такого текста:
{Пункты приема принимают металлом по весу.|Металлолом сдают на вес.|Скупки металлолома покупают вторсырье по кг.} {Каждый вид металла имеет свою стоимость.|Стоимость металла зависит от его вида.|На каждую группу металла выставляется определенная стоимость.} {Сдать лом в Стамбуле можно по цене от 80 до 190 TL за тонну.|Средняя цена лома в Стамбуле стартует от 80 и заканчивается 190 TL за тонну.|Цена лома в Стамбуле варьируется в пределах 80-190 TL за тонну.}
Есть наборы предложений, и при переводе они должны быть совместимы друг с другом. С каждого блока будет выбрано по 1 варианту.
Важно структуру {|||} не трогать, что бы вся конструкция осталась прежней.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готова приступить к работе, являюсь носителем языка
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество и гарантирую качественную работу, есть сертификаты Daf, DSH, языком свободно владею
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Приветствую, заинтересовал Ваш заказ.
Ставка от 120грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста.
С материалом ознакомился.
Пишите, буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Заинтересовало предложение, занимаюсь уже несколько лет профессиональным переводом с носителями языков. Готова прямо сейчас приступить с коллегами к заказу ( есть возможность немного перевести вашего текста для примера).
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Готов взяться за Ваш заказ!
Опыт в переводах более 10 лет. Имею сертификат С1. Долгое время жил и учился в Германии. Сделаю быстро и качественно!
Буду рад сотрудничеству!
Бюджет: 650 UAH Срок: 3 дня
Добрий день!
Із радістю Вам допоможемо.
Вартість орієнтовно від 150 грн за 1000 збп.
Уточніть будь ласка мейл куди можу надіслати наш бриф,
потім зможу озвучити остаточну вартість та терміни.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Добрий день! З радістю виконаю за декілька годин. Німецька на рівні носія. Займаюсь перекладами близько року. Щодо ціни і терміну виконання зможемо домовитись. Буду рада співпраці. Звертайтесь))
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Немецкий включительно.
Более 130 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории Перевод текстов, и в топ 3 в Локализация сайтов, ПО. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы обсудить ваши ставки или бюджет.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Готова выполнить работу согласно вашим срокам,пожеланиям и требованиям качественно и ответственно. Подробности в ЛС.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Без проблем виконаю. Займаюся перекладами більше року. Пишіть у приватні повідомлення.
Бюджет: 650 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, Сергій!
Зацікавив ваш проект!
Є 4 річний досвід у перекладах текстів з/на українську, англійську, німецьку та російську мови.
Приклади та Відгуки знаходяться в Профілі.
Пишіть! Буду рада співпраці з вами!
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.