Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
доброго дня, закінчивий юридичний факультет в ЛНУ їм. І.Франка, всі 4 роки в нас була англійська професійного спрямування. Маю немалий досвід в перекладі текстів з юридичною терміногологіє.
В бюро переводов "ТрансЛинк-Украина" требуются внештатные переводчики английского на различные тематики.
Требования:
Знание терминологии из различных тематик, опыт перевода в каких либо направлениях направления
Перевод в языковой паре с/на украинский-английский
Условия работы:
удаленная работа на условиях фриланса, постоянная высокая загрузка.
Обязанности:
перевод с/на английский язык с соблюдением требований клиента
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
доброго дня, закінчивий юридичний факультет в ЛНУ їм. І.Франка, всі 4 роки в нас була англійська професійного спрямування. Маю немалий досвід в перекладі текстів з юридичною терміногологіє.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Доброго дня! РІдна мова - українська, англійська - C1. Маю великий словниковий запас, знаю усі граматичні конструкції та уважна до деталей. Відповідально ставлюсь до роботи, все роблю якісно та в потрібний термін. Досвід з перекладами - 1 рік. Працювала з академічними текстами, блогами, сайтами. Пишіть - уточнимо деталі співпраці.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрый день, имею филологическое образование (немецко-английский перевод) и опыт перевода статей и документов на разные тематики .
Заинтересовало ваше предложение, работаю быстро и качественно,
Ориентировочная оплата:
от 60 грн/1800 збп.
Обращайтесь !
Эл. почта: [email protected]
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Готова взятса за ваш проект. Опыт с переводом текстов большой. По образованию английский филолог. Уровень английского С1-С2. Жду тестовое задание)
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Профессиональный переводчик с огромным опытом. Техника, юриспруденция. Мой мейл; [email protected].
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Заинтересовало Ваше предложение.
По специальности - преподаватель английского языка. Переводами занимаюсь более 8 лет.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 111 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Заинтересовало Ваше предложение. Готова приступить к работе. Имеется большой опыт переводов по различным тематикам, опыт работы 11 лет (примеры работ в портфолио https://www.fl. ru/users/perevod84/).
Ставка от 80 грн/1800 знп . Тесты выполняю платно.
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 321 UAH Срок: 2 дня
добрый день
хотелось бы обсудить детали сотрудничества в рамках данного проекта и узнать более подробно об условиях труда и оплате
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Доброго дня! Зацікавив ваш проект, готова до співпраці. Моя пошта: [email protected]. Виконаю швидко та якісно.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Грамотно володію англійською та українською мовами. Звертайтеся.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Добрий день, дуже зацікавила ваша пропозиція. За освітою я філолог і перекладач. Рівень англійської - С1. Гарантую якісний грамотний переклад з використанням відповідної термінології. 45 ₴ / 1000 знаків. Можливий торг. Термін - залежно від обсягу роботи. Буду дуже рада нашій співпраці
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готова приступить. Обращайтесь. Плата договорная
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Хотела бы с вами сотрудничать. Образование - переводчик.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Готова сотрудничать.Опыт переводов более 10 лет(английский,немецкий). в том числе техническая документация. Высшее образование, лингвистический ВУЗ. Русский, украинский свободное владение. 1800знаков - 100грн. Сроки выполнения и детали можно обсудить в ЛС.
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, буду рада сотрудничеству. Переводчик по образованию, имеется большой опыт работы с текстами различных тематик. Обращайтесь
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Опыт есть, буду рада сотрудничеству!
Моя почта [email protected]
Telegram @olya69k
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно
Бюджет: 100 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Есть опыт переводов различных тематик. Уровень английского - С1.
65 грн/1800 збп.
Вайбер/Телеграм: +380985479363, [email protected]
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
TalentHub ищет талантливых фриланс-переводчиков для присоединения к нашей международной сети переводчиков. В настоящее время мы принимаем предложения от переводчиков, которые могут помочь нам предоставить качественные переводы с английского на следующие языки: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Мы ищем языковых профессионалов, которые могут предоставить точные переводы, звучащие естественно для носителей языка, и сохранять оригинальное значение, стиль и контекст. Что вы будете делать Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Просматривать и улучшать переведенные материалы. Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и форматирование. Сдавать надежную работу в соответствии с сроками проекта. Кого мы ищем Носителей языка или высококвалифицированных переводчиков. Сильные навыки понимания английского языка. Отличные навыки письма на целевом языке. Внимательных к деталям профессионалов, которые заботятся о качестве перевода. Предпочтение отдается переводчикам с предыдущим опытом. Почему стоит работать с нами? Регулярные удаленные возможности для перевода. Гибкий график — работайте из любой точки. Конкурентные ставки в зависимости от навыков и опыта. Возможность постоянных проектов для успешных переводчиков. Профессиональное сотрудничество с преданной командой проекта.
TalentHub ищет опытных фриланс-переводчиков для присоединения к нашей растущей команде для постоянных многоязычных переводческих проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут предоставить точные, естественные и культурно уместные переводы, сохраняя качество и намерение оригинального английского контента. В настоящее время мы нанимаем для: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Обязанности Переводить письменный контент с английского на ваш родной язык. Корректировать и пересматривать переводы перед отправкой. Сохранять последовательность в терминологии и стиле написания. Сдавать проекты в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из целевых языков. Отличное знание письменного английского. Внимание к деталям и точности. Предыдущий опыт перевода или локализации предпочтителен. Способность управлять сроками и профессионально общаться. Что вы получите Полностью удаленная работа фрилансером. Гибкие проектные задания. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проектов. Долгосрочные возможности для надежных переводчиков. Поддержка опытной команды координации проектов.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.