Даніл Медвідь
Победившая ставка- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 146
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
Of course, Will liked it.
Of course, Will liked it.
Могу попробовать взятся за текст)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
And Jimmy (diminutive version of James) obviously loved it.
Добрый вечер. Буду рада помочь с вычиткой.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 60
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Слово "naturally" является американским эквивалентом русскому "конечно же",
А имя Вася просто-напросто можно заменить американским именем John.
Таким образом предложение можно перевести как:
Naturally John liked it (и не более)
Пишите, готов выполнить Вашу роботу. (Возьму немного т.к. всего 1300 слов)
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Надеюсь, что Джони понравился.
Надеюсь, что Джони понравился.
Надеюсь, что Джони понравился.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Добрый день! Я могу предоставить вам мои услуги ,если что обращайтесь в ЛС
And of course, Josh, I liked it.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Surely, Basil loved it.
( Василий в переводе на английский - Basil)
Бюджет: 499 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, мой муж носитель английского ( американского) языка, русским он не владеет, переводы не выполняет, но тексты редактирует профессионально.
Скайп для связи chrisvoices
Вайбер, Телеграмм 0996631293
С уважением, Крис и Нелля
Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Absolutely, Kevin liked it
Проживала в Америке и имею большой опыт в разговорном англ а так же сленге
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
So, of course, Ben enjoyed it.
Предлагаю себя на роль исполняющего.
Контакты:
mrlinbuba ID VK
[email protected] [email protected]
[email protected]
@bitkashh Instagram
+995555732620 WhatsApp
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
So, naturally, John liked it.
Буду рада качественно отредактировать рассказ.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добрый день. Важен контекст, но возможны варианты:
Surely Mike loves/likes/enjoined it.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
And for sure, Vasya absolutely loved it.
Перевести конечно можно по разному) нужен сам текст, чтоб посмотреть контекст.
Цену и сроки указала
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
И, конечно, Васия понравилась Itand и, конечно, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand, Васия понравилась Itand
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, могу отредактировать:
And Jack certainly enjoyed it.
Бюджет: 750 UAH Срок: 1 день
Добрый день,
Стоимость проекта: 750 грн.
Срок выполнения: по согласованию.
Понадобится исходный текст на русском ... and Mike really liked it.
Ставки скрыты
-
Олег Кулішов
23 ноября 2019
Уважаемые фрилансеры, спасибо за Ваши ставки! Должен объяснить, почему я отклонил заявки.
Первое: жителей России и жыхароў Беларусі - потому что не работаю с иностранцами.
Второе: Ставки выше 200 грн.
Третье: Предложения, где Вася не был заменен американским аналогом. Хотя бы предложили Бобби на крайняк...
Четвертое: почти финалисты. Хотел выбрать кого-то из Вас, но не нашел ничего американского в Ваших портфолио.
Пятое: рассмешило - And of course, Josh, I liked it.
-
Олег Кулішов
25 ноября 2019
Не могу понять, почему никто из Вас не использовал настолько распространенное выражение (как разговорное, так и литературное) and sure enough ? А имена Jacob и Adam на роль Васи меня просто шокировали. Вы считаете, что эти имена используются в англоязычном мире подобным образом: "Адам, будь осторожен! Эх, Адам, Адам..." или "Конечно, Якоб, ну кто его не знает? О,о,о!" или "Здесь был Адам" или "Гуляй, Якоб!" ????
Лучший кандидат на эту роль конечно же Bobby или люди с двойными именами. Но придется выбрать кого-то. Посмотрим на результат...
-
Олег Кулішов
25 ноября 2019
Специально для Анастасия Криворутченко.
Иностранные граждане — те иностранцы, которые имеют доказательства своей принадлежности к гражданству (подданству) другого государства.
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.