Danil Medvid
Winning proposal- Projects -
- Rating -
- Rating 146
Budget: 200 UAH Deadline: 3 days
Of course, Will liked it.
Of course, Will liked it.
I can try the text.)
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
And Jimmy (diminutive version of James) obviously loved it.
Good evening . I will be happy to help with the clearance.
- Projects -
- Rating -
- Rating 60
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Hello to you!
The word "naturally" is an American equivalent to the Russian "concertainly"
And the name Vasya can simply be replaced by the American name John.
Thus, the proposal can be translated as:
Naturally John liked it (and no more)
Write, ready to do your job. (I will take a little bit. 1,300 words)
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Expectedly, Johnny liked it.
Expectedly, Johnny liked it.
Expectedly, Johnny liked it.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Good day ! I can provide you with my services if you contact L.S.
And of course, Josh, I liked it.
- Projects -
- Rating -
- Rating 140
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good day .
Surely, Basil loved it.
(Vasily in English translation - Basil)
Budget: 499 UAH Deadline: 1 day
Hello, my husband is a carrier of English (American) language, Russian he does not possess, translations does not perform, but the texts are edited professionally.
Skype for communication chrisvoices
Weber, Telegram 0996631293
With respect, Chris and Nella
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Kevin liked it.
I’ve lived in America and I have a lot of experience in speaking English as well as slange.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
So, of course, Ben it.
I propose myself to play the role of executor.
The contacts:
Mrlinbuba ID VK
[email protected] [email protected]
[email protected]
@Bitkashh Instagram
+995555732620 WhatsApp
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
So, naturally, John liked it.
I will be happy to edit the story.
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Good day . The context is important, but the options are possible:
Surely Mike loves/likes/enjoined it
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
And for sure, Vasya absolutely loved it.
You can translate differently) you need the text itself to see the context.
Price and deadlines indicated
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
And of course, Vasya liked it And of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked itAnd of course, Vasya liked it
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
We offer the services of our translation office "Flashoder".
Translators with experience in translation to more than 50 language pairs. Reading, editing and accompanying the text.
English in addition.
A large portfolio of works. Quality translations of websites, documents, ordinary texts.
Ready to listen to your conditions. We always go on withdrawals.
More comfortable and cheaper than individual translators, freelancers. We have one of the lowest and most affordable prices on the market.
with respect,
Professional translation agency.
Please contact these contacts.
• • • • • • •
Email: [email protected]
Telephone number: 380951225068 (Telegram)
@flashoder (Telegram)
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Hello, I can edit:
And Jack it.
Budget: 750 UAH Deadline: 1 day
Good day ,
Cost of the project: 750 UAH.
Date of implementation: by agreement.
You will need the original text in Russian ... and Mike really liked it.
Proposals concealed
-
Oleg Kulishov
23 November 2019
Уважаемые фрилансеры, спасибо за Ваши ставки! Должен объяснить, почему я отклонил заявки.
Первое: жителей России и жыхароў Беларусі - потому что не работаю с иностранцами.
Второе: Ставки выше 200 грн.
Третье: Предложения, где Вася не был заменен американским аналогом. Хотя бы предложили Бобби на крайняк...
Четвертое: почти финалисты. Хотел выбрать кого-то из Вас, но не нашел ничего американского в Ваших портфолио.
Пятое: рассмешило - And of course, Josh, I liked it.
-
Oleg Kulishov
25 November 2019
Не могу понять, почему никто из Вас не использовал настолько распространенное выражение (как разговорное, так и литературное) and sure enough ? А имена Jacob и Adam на роль Васи меня просто шокировали. Вы считаете, что эти имена используются в англоязычном мире подобным образом: "Адам, будь осторожен! Эх, Адам, Адам..." или "Конечно, Якоб, ну кто его не знает? О,о,о!" или "Здесь был Адам" или "Гуляй, Якоб!" ????
Лучший кандидат на эту роль конечно же Bobby или люди с двойными именами. Но придется выбрать кого-то. Посмотрим на результат...
-
Oleg Kulishov
25 November 2019
Специально для Анастасия Криворутченко.
Иностранные граждане — те иностранцы, которые имеют доказательства своей принадлежности к гражданству (подданству) другого государства.
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.