Бюджет: 15000 UAH Срок: 30 дней
Доброго времени суток! Могу выполнить перевод. Подробности готова обсудить при личной переписке. Обращайтесь. Почта: [email protected]
нужен сео перевод 450-500 тыс. символов. Срок 1 месяц. Бюджет 15000 грн.
предложения пишите в личку.
Бюджет: 15000 UAH Срок: 30 дней
Доброго времени суток! Могу выполнить перевод. Подробности готова обсудить при личной переписке. Обращайтесь. Почта: [email protected]
Бюджет: 15000 UAH Срок: 31 день
Здравствуйте. Конечно же, я бы хотела взглянуть на текст.
Объем работы меня не пугает, да и ставка тоже, ведь я являюсь переводчиком французского с непрерывным 6-летним опытом работы.
Я имею опыт как написания сео-статей, так и их перевода.
С уважением, Виктория, переводчик французского № 1 сайта Freelancehunt.
Бюджет: 15000 UAH Срок: 1 день
Добрейший день!
Мой французский на уровне свободного владения. Имеется большой опыт письменных переводов. Качество - на первом месте, удовлетворение заказчика - тоже)
Объем хороший, срок достаточный. Единственно что по ставке есть некоторые вопросы)
Готов преступить к выполнению по ставке 90 грн.\1800 зсп.
с ув. Иван Кармин, переводчик.
Бюджет: 15000 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.
Имею 20-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики: юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги, технический перевод и мн.др.
С примерами можно ознакомиться на сайте http://duck696.wix.com/translate-it-su (в стадии разработки)
Выполняю быстрый и качественный перевод.
английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, Memsource, PROMT)
65 грн./1800 зсп.
эл. почта: [email protected]
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Бюджет: 30000 UAH Срок: 30 дней
Доброго дня!
Бюро перекладів "Адмірал" пропонує Вам свої послуги з перекладу документів та текстів на більш ніж 50 мов світу. Ми пропонуємо: письмові та он-лайн переклади; легалізація та апостиль документів; нотаріальне засвідчення перекладів; засвідчення перекладів печаткою Бюро Перекладів; присяжний/акредитований переклад (Польща, Чехія, Франція, Італія та ін.); підготовка документів для подачі в посольство.
Бюро перекладів "Адмірал" має досвідчених фахівців-перекладачів.
Кожен переклад редагується фахівцем-коректором.
У разі потреби ми надаємо кур'єрскі послуги з доставки та отримання документів. За бажанням клієнта – доставка замовлення поштою за місцем призначення.Для постійних клієнтів ми встановлюємо спеціальні ціни, які суттєво нижчі за ті, які встановлені на ринку. Наша компанія має систему накопичувальних знижок.
Наша адреса:
Україна, 01133, м. Київ
Офіс № 1
ул. Бульварно-Кудрявська,21 оф.8
Телефони:
067-192-79-90,
097-992-96-95,
095-882-84-79
Skype: admiral.pereklad
E-mail: [email protected]
Viber: 067-192-79-90, 097-992-96-95
Бюджет: 36000 UAH Срок: 30 дней
Готов начать перевод по ставке 130 грн за 1800 знаков с пробелами. Выполняю 18 000 знаков в день. Пишите на [email protected]
Бюджет: 20000 UAH Срок: 30 дней
Объем большой, конечно, однако, даже учитывая это, ставка достаточно низкая
Бюджет: 15000 UAH Срок: 1 день
Выполню быстро и качественно. Цена 300р/1800знаков. Пишите на почту:[email protected]
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.