Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Обсудим
Для перевода с английского на русский предлагается небольшой проект.
Готовность проекта на 23.01.17 на 10.00
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Обсудим
Бюджет: 350 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Анна!
Я переводчик с 10 летним стажем. Специализируюсь на технических переводах с/на английского/русского/украинского языков. Готов обсудить детали: можно ознакомится с заданием и какие новые сроки?
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
500 слов исходного текста = 50 грн. Выполню в срок и качественно.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, буду рада выполнить перевод.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте. Работаю непосредственно с техническим английским. Обращайтесь
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Добрый день. Давно работаю с английским языком. Заинтересовало Ваше предложение. Хотелось бы узнать детали.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Буду рада помочь с переводом. Высокое качество и выполнение в срок гарантирую. Хотелось бы уточнить детали в ЛС.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Готова выполнить ваше задание. Цена ваша.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Буду рада помочь. Проф. переводчик, опыт более 3 лет. Скайп: viktoria7659.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Сделаю качественно, в указанный срок. Большой опыт технических переводов, хорошо разбираюсь в терминологии, отличная грамотность.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Быстро и качественно выполню вашу работу
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Готов к сотрудничеству, приступлю сегодня же, можно ли узнать объем работы?
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
С удовольствием поработаю над Вашим заказом. Ставка - 25 грн/1000. Интересует общий объем теста?
Бюджет: 180 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Анна!
Готов взяться за Ваш проект. Сделаю в срок и качественно. Мой опыт работы с переводами составляет 2 года. Также есть пример в портфолио перевода научно работы. Цена за весь объем указана выше. Буду рад сотрудничеству с Вами!
P.s. По вопросам пишите мне в ЛС. Также хотелось бы узнать подробности.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
День добрый, можно подробнее в лс?
Опыт есть, могу выполнить тестовое задание
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, Анна! Хотелось бы узнать подробности.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-3 переводчиков Freelance.ru.
3$ за 1000 знаков с пробелами.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Готов выполнить задание. Опыт более четырех лет. Пишу в паре с носителем языка. Цена 50грн/1000знаков. Пишите на почту:[email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Гарантирую отличный результат и соблюдение сроков!
Бюджет: 200 UAH Срок: 3 дня
Можно ознакомиться с заданием?
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.