Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Доброго дня! Есть опыт перевода инструкций к различным устройствам и написания текстов на техническую тематику. Уровень английского - C1; регулярно практикую с носителями. Точную цену и сроки смогу определить, когда ознакомимся с материалом. Обращайтесь, я буду рад помочь!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
готов помочь с выполнением заданий
Пожалуйста, ознакомьтесь с документом на перевод
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Заинтересовал Ваш проект. Готова выполнить перевод, тематика для меня очень знакомая (есть примеры в портфолило fl. ru/users/perevod84/ ). Оперативность, качество и рыночные цены гарантирую.
Ставка - 100 грн/1800 знп. Срок - завтра.
О себе: Дипломированный профпереводчик (2007) с 10-летним опытом работы. Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении.
Буду рада сотрудничеству с Вами!
skype vedete_23vedete
[email protected]
Svitlana S.
Победившая ставка- Проекты 182
- Оценка 4.9
- Рейтинг 4 018
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Учитель английского языка и переводчик.
Неоднократно осуществляла переводы по технической эксплуатации устройств
Перевод готовый сегодня.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 161
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Готова быстро и качественно выполнить перевод, на Ваших условиях!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня .
Работаю своевременно и качественно.
Буду рад сотрудничать с вами.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день готов выполнить вашу задачу в течение 1-2 часов работаем7
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Буду рада помочь Вам в реализации Вашего проекта. К выполнению задач подхожу ответственно. Учту все пожелания.
Имею опыт в переводе технических текстов, инструкций. Образование лингвистическое, переводчик англ языка. Свободно владею укр. языком.
Прошу только уточнить по поводу этой части задания: "Також забрати логотип, назву компанії і сайт зі сторінок"
Ставки скрыты
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.