Бюджет: 4000 UAH Термін: 4 дні
Hello, my name's Nastya and I hope we can work together. I am interested in your project and ready to help.
Hello, freelancers.
I'm looking for Ukraine, Belarusian, Russian men who can translate English.
This is a long-term project and I will pay monthly.
I hope you are interested in my job.
Thanks a lot.
Best Regards.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 4 дні
Hello, my name's Nastya and I hope we can work together. I am interested in your project and ready to help.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 3 дні
I'can translate English.
I'm eager to have a long-term project.
I'm interested in this job.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
I'm ready to take up the project, aswell as to complete the test translation.
I am fluent in Belarusian, Ukrainian and Russian.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Hello.
I am ready to perform the work efficiently and on time.
I speak Ukrainian and Belarusian fluently and guarantee only manual translation.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 2 дні
I'm the lyricist. I can write lyrics for your music.
I have translation experience in songs.
My lyrics:
https://www.youtube.com/watch?v=xKYxf57ZxEg
https://www.youtube.com/watch?v=2fPVWYmGgN8
https://www.youtube.com/watch?v=oUQNEgumMxg
https://www.youtube.com/watch?v=I08_0enIqv4
https://www.youtube.com/watch?v=RZoa-hWcwiU
https://www.stihi.ru/avtor/vd7752&book=8#8
http://www.stihi.ru/avtor/vd7752
Skype: vladimir_shubnikov
Бюджет: 200 UAH Термін: 20 днів
Hi. My name is Evgeniya. I am from Ukraine. Russian and Ukrainian are my native languages. I have no experience translating text as a freelancer. But I have Cambridge English Level 1 Certificate in ESOL International (first) level B2 and 11 years of learning English. I am interested in your project and I hope that I can help you.
Бюджет: 4000 RUB Термін: 2 дні
Hi, I would like to cooperate. My experience in IT is more than 6 years of copywriting about SEO, SMM and Internet marketing. Later translations and freelancing. I would do the tasks professionaly.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Hello, Desmond Rio! Your project is interesting, please, send a bit more information about it. Thank You.
Бюджет: 4000 RUB Термін: 2 дні
Hi, I am ready to make translation with high quality.
I am a certified translator of English and German languages. I have more than 5 years of experience. Some examples of my work you can find in my profile.
I hope for our cooperation.
Best regards,
Iryna
Бюджет: 4000 RUB Термін: 30 днів
Hello,
I am interesed in your project.
I have translation experience on different topics.
I'll be glad to cooperate with you.
Бюджет: 4000 RUB Термін: 5 днів
I would gladly cooperate with you. Looking forward to any specifications. Regards, Daniel.
Бюджет: 4000 RUB Термін: 7 днів
GM, Desmond!
My name is Paul.
Can help with your job. Massage me in pm for details.
Господа, этот чел аферист ИМХО. Представился здесь Десмондом, в скайпе пишет, что он(она) Лиу Фей, китаец. Просит, чтобы ему дали доступ к аккаунту на апворке, потому что в его команде работают 17 летние и они не могу создать свой (по ограничениям апворк)
Я так и думал! Походу, все эти иностранные "заказчики" и "работодатели" - аферисты, мошенники и кидалы. Жаль, что их можно только лишь заблокировать. А то хотелось бы так "заблокировать", чтоб вообще не мог к компу подойти.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.