Бюджет: 3900 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня можу взяти це замовлення, та швидко перекласти , з повним складом слів і на рівні c1
Необхідно зробити літературний переклад книги з іспанської мови на українську (загальний обсяг 49 217 слів, 219 595 символів без пробілів).
Оскільки наразі на сервісі неможливо відкрити конкурс, публікуємо звичайне замовлення з наступними умовами:
- Оберемо виконавця після перекладу перших трьох сторінок книги (654 слова, 3 808 знаків без пробілів).
- Вартість виконання завдання договірна, тому можна не звертати увагу на вказану.
Документ з першими 3 сторінками доданий до замовлення.
Перекладений уривок надсилайте у вигляді посилання на гугл-докс або прикріпленого файлу у ставці.
ВАЖЛИВО! Просто прогнати текст через ШІ за переклад не сприймаємо та відслідковуємо це, тому з таким варіантом просимо не турбувати.
Бюджет: 3900 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня можу взяти це замовлення, та швидко перекласти , з повним складом слів і на рівні c1
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день) Я готова взятись за цю роботу. Я працюю з різними мовами. Про ціну можемо домовитися. Залишаю посилання перших трьох сторінок які я зробила.
https://docs.google.com/document/d/1Ht98YDfY8atOIP9FF6orjng21ugX8LcZ2IXiS-H6QmU/edit?usp=drivesdk
Буду дуже вдячна з вами працювати!
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня у мене великий досвід перекладу.Зможу зробити швидко та якісно,буду рада співпрацювати☺️
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Я дуже хочу щоб ви обрали мене. Я буду дуже рада вам допомогти.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 1 день
Маю значний досвід написання текстів на різну тематику, включаючи технічні, наукові, юридичні та художні напрямки. У своїй роботі використовую різні сервіси для дослідження, редагування та перевірки текстів, що дозволяє створювати інформативні та якісні матеріали. Мої тексти відзначаються точністю, чіткістю, логічною структурою та адаптацією до цільової аудиторії. Вмію працювати з різними форматами, від статей і звітів до рекламних матеріалів і художніх творів, завжди враховуючи специфіку та вимоги замовника.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора, можу допомогти Вам у виконанні цього завдання
Бюджет: 4000 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Хочу запропонувати вам свої послуги
Якість та дотримання термінів - гарантую!
Сподіваюсь на плідну співпрацю!
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, пропонуємо послуги команди перекладачів та носіїв мови "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Вичитка, редагування, локалізація.
Іспанська включно.
Більше 130 позитивних відгуків на Freelancehunt. Найкращі на сервісі в категорії Переклад текстів та Локалізація сайтів, ПЗ. Працюємо через сейф і бізнес сейф.
Також завжди готові на прямий розрахунок.
Велике портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів, художніх та технічних текстів.
Готові обговорити ваші ставки або бюджет.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас одні з найкращих і адекватних цін на ринку.
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 4000 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Софіє!
Виконаю особисто професійний ручний переклад для Вас.
Вільна іспанська (диплом магістра з відзнакою), рідна українська,
успішний досвід літературного перекладу (див. портфоліо).
Термін виконання та вартість - за домовленістю.
Готовий тестовий переклад - за посиланням нижче:
https://docs.google.com/document/d/1BsHXpFe3AIIhd6meYj35Fj2LhIjZHorvcYdgpripqME/edit?usp=sharing
Бюджет: 4000 UAH Термін: 7 днів
Вітаю,готова співпрацювати згідно ваших вимог та побажань.Чекаю на відповідь. Пишіть у приват для обговорення деталей.
Переклад я вам відправила)
Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, Софіє!
З глибоким знанням іспанської та української мов, я гарантую Вам точний та якісний переклад, який збереже стиль, емоції та унікальність авторського голосу.
Чому варто вибрати мене?
1) Висока якість перекладу: Кожен текст перекладено максимально точно, зберігаючи всі літературні особливості оригіналу.
2) Занурення у контекст: Я ретельно вивчаю культурні та історичні контексти твору, щоб передати усі нюанси тексту.
3) Індивідуальний підхід: Я враховую всі Ваші побажання та вимоги, щоб результат повністю відповідав Вашим очікуванням.
4) Дотримання термінів: Я ціную Ваш час та гарантую своєчасне виконання перекладу без втрати якості.
Готова прямо зараз розпочати переклад! Готовий результат надішлю в особисті повідомлення на Ваш акаунт фрилансера
https://docs.google.com/document/d/1IW-Tl7Be0Ra1eN-HOc1qzndJwMwNYRJVNUUSOMk07X4/edit?usp=sharing - ось готовий переклад
А я вот считаю что текста слишком много для тестового перевода. Могу понять несколько абзацев сделать бесплатно. Но 3 страницы текста качественный перевод.. по-моему, это занадто.
Это при том что я абажаю переводить, свободно владею как испанским, так и украинским. Но все таки уважение к времени фрилансера..
Доброго дня! Готовий взятися за роботу.
За ціну можемо домовитись
Ось переклад тексту з іспанської на українську
https://docs.google.com/document/d/1-BV7p3XlQApFsEJUEe55VTtku0AVB7RizZ32xqI46wU/edit
Доброго вечора. Потрібно перекласти односторінковий сайт з російської на іспанську мову. Сайт знаходиться на редакторі (типу тільди, але інший). Перекладати треба прямо в самому редакторі (плюс текст на картинках окремо) роботи +- на пару годин Доступи до редактора та інструкцію надішлю
У мене є голосовий агент ШІ, який говорить іспанською мовою, використовуючи заздалегідь визначені сценарії. Мета полягає в тому, щоб його мова звучала якомога природніше і людяніше. Ваше завдання полягає в тому, щоб спілкуватися з ШІ та виявляти будь-які проблеми, які роблять його мову неприродною, включаючи логіку, граматику, синтаксис, вимову, заповнювальні слова, паузи, інтонацію або будь-які інші нюанси. Для кожної проблеми ви надасте точну фразу, вимовлену ботом, класифікуєте проблему (наприклад, логіка, синтаксис, вимова, паузи, інтонація) і запропонуєте природну іспанську альтернативу. Потім ми оновлюємо сценарій і повторюємо процес, поки розмова не досягне виробничої якості. Остаточну версію переглядає інший носій іспанської мови перед впровадженням. Є кілька сценаріїв дзвінків, і з часом їх буде додано більше. Ви також матимете доступ до веб-інтерфейсу, де зможете редагувати запити, самостійно запускати дзвінки та тестувати покращення безпосередньо. Винагорода є гнучкою і може бути погодинною або за завданням, залежно від призначення. Крім того, доступні бонуси за продуктивність, якщо остаточна версія добре працює в реальних дзвінках з клієнтами з низьким рівнем виявлення ШІ.