Budżet: 3900 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mogę wziąć to zamówienie i szybko przetłumaczyć, z pełnym składem słów i na poziomie C1
Wymagany jest literacki przekład książki z języka hiszpańskiego na ukraiński (łączna objętość 49 217 słów, 219 595 znaków bez spacji).
Ponieważ obecnie nie można otworzyć konkursu na serwisie, publikujemy zwykłe zamówienie z następującymi warunkami:
- Wybierzemy wykonawcę po przetłumaczeniu pierwszych trzech stron książki (654 słowa, 3 808 znaków bez spacji).
- Koszt wykonania zadania jest do uzgodnienia, więc można nie zwracać uwagi na podaną kwotę.
Dokument z pierwszymi 3 stronami został dodany do zamówienia.
Przetłumaczony fragment prosimy przesłać w formie linku do Google Docs lub jako załączony plik w ofercie.
WAŻNE! Nie akceptujemy po prostu przepuszczania tekstu przez AI jako tłumaczenia i śledzimy to, dlatego prosimy nie niepokoić nas takim rozwiązaniem.
Budżet: 3900 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mogę wziąć to zamówienie i szybko przetłumaczyć, z pełnym składem słów i na poziomie C1
Budżet: 4000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry) Jestem gotowa podjąć się tej pracy. Pracuję z różnymi językami. Co do ceny, możemy się dogadać. Zostawiam link do pierwszych trzech stron, które zrobiłam.
https://docs.google.com/document/d/1Ht98YDfY8atOIP9FF6orjng21ugX8LcZ2IXiS-H6QmU/edit?usp=drivesdk
Będę bardzo wdzięczna za współpracę z wami!
Budżet: 4000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mam duże doświadczenie w tłumaczeniu. Mogę to zrobić szybko i jakościowo, będę zadowolona ze współpracy☺️
Budżet: 4000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry! Bardzo chcę, abyście mnie wybrali. Będę bardzo szczęśliwa, mogąc wam pomóc.
Budżet: 4000 UAH Termin: 1 dzień
Mam znaczące doświadczenie w pisaniu tekstów na różne tematy, w tym techniczne, naukowe, prawne i artystyczne. W swojej pracy korzystam z różnych usług do badania, edytowania i sprawdzania tekstów, co pozwala na tworzenie informacyjnych i jakościowych materiałów. Moje teksty charakteryzują się precyzją, klarownością, logiczną strukturą oraz dostosowaniem do docelowej grupy odbiorców. Potrafię pracować z różnymi formatami, od artykułów i raportów po materiały reklamowe i dzieła artystyczne, zawsze uwzględniając specyfikę i wymagania zleceniodawcy.
Budżet: 4000 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór, mogę pomóc Ci w wykonaniu tego zadania
Budżet: 4000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry
Chcę zaproponować Państwu swoje usługi
Jakość i dotrzymywanie terminów - gwarantuję!
Mam nadzieję na owocną współpracę!
Budżet: 4000 UAH Termin: 2 dni
Witaj, oferujemy usługi zespołu tłumaczy i native speakerów "Flashorder".
Tłumacze (native speakerzy) z doświadczeniem w tłumaczeniu na ponad 50 par językowych. Działamy od 2012 roku.
Korekta, redakcja, lokalizacja.
Hiszpański włącznie.
Ponad 130 pozytywnych opinii na Freelancehunt. Najlepsi w serwisie w kategorii Tłumaczenie tekstów i Lokalizacja stron, oprogramowania. Pracujemy przez safe i business safe.
Jesteśmy również zawsze gotowi na bezpośrednie rozliczenie.
Duże portfolio prac. Jakościowe tłumaczenia stron, dokumentów, tekstów literackich i technicznych.
Jesteśmy gotowi omówić twoje stawki lub budżet.
Bardziej opłacalne niż pojedynczy tłumacze, freelancerzy. Mamy jedne z najlepszych i najbardziej adekwatnych cen na rynku.
Z poważaniem,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 4000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Sofo!
Wykonam osobiście profesjonalne ręczne tłumaczenie dla Ciebie.
Biegła hiszpański (dyplom magistra z wyróżnieniem), rodzimy ukraiński,
udany doświadczenie w tłumaczeniu literackim (zob. portfolio).
Termin wykonania i koszt - do uzgodnienia.
Gotowy testowy przekład - w linku poniżej:
https://docs.google.com/document/d/1BsHXpFe3AIIhd6meYj35Fj2LhIjZHorvcYdgpripqME/edit?usp=sharing
Budżet: 4000 UAH Termin: 7 dni
Witam, jestem gotowa współpracować zgodnie z waszymi wymaganiami i życzeniami. Czekam na odpowiedź. Piszcie na prywatne wiadomości w celu omówienia szczegółów.
Tłumaczenie wysłałam do was)
Budżet: 4000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, Sofo!
Z głęboką znajomością języka hiszpańskiego i ukraińskiego, gwarantuję Ci dokładne i wysokiej jakości tłumaczenie, które zachowa styl, emocje i unikalność głosu autora.
Dlaczego warto wybrać mnie?
1) Wysoka jakość tłumaczenia: Każdy tekst jest tłumaczony maksymalnie dokładnie, zachowując wszystkie literackie cechy oryginału.
2) Zanurzenie w kontekście: Dokładnie badam kulturowe i historyczne konteksty dzieła, aby oddać wszystkie niuanse tekstu.
3) Indywidualne podejście: Uwzględniam wszystkie Twoje życzenia i wymagania, aby wynik w pełni odpowiadał Twoim oczekiwaniom.
4) Przestrzeganie terminów: Cenię Twój czas i gwarantuję terminowe wykonanie tłumaczenia bez utraty jakości.
Jestem gotowa, aby od razu rozpocząć tłumaczenie! Gotowy wynik prześlę w wiadomościach prywatnych na Twoje konto freelancera
https://docs.google.com/document/d/1IW-Tl7Be0Ra1eN-HOc1qzndJwMwNYRJVNUUSOMk07X4/edit?usp=sharing - oto gotowe tłumaczenie
А я вот считаю что текста слишком много для тестового перевода. Могу понять несколько абзацев сделать бесплатно. Но 3 страницы текста качественный перевод.. по-моему, это занадто.
Это при том что я абажаю переводить, свободно владею как испанским, так и украинским. Но все таки уважение к времени фрилансера..
Доброго дня! Готовий взятися за роботу.
За ціну можемо домовитись
Ось переклад тексту з іспанської на українську
https://docs.google.com/document/d/1-BV7p3XlQApFsEJUEe55VTtku0AVB7RizZ32xqI46wU/edit
Posiadam agenta głosowego AI, który mówi po hiszpańsku, używając zdefiniowanych skryptów. Celem jest, aby jego mowa brzmiała jak najbardziej naturalnie i ludzko. Twoim zadaniem jest prowadzenie rozmów z AI i identyfikowanie wszelkich problemów, które sprawiają, że brzmi nienaturalnie, w tym logiki, gramatyki, składni, wymowy, słów wypełniających, pauz, intonacji lub innych niuansów. Dla każdego problemu podasz dokładną frazę wypowiedzianą przez bota, sklasyfikujesz problem (np. logika, składnia, wymowa, pauzy, intonacja) i zasugerujesz naturalną hiszpańską alternatywę. Następnie aktualizujemy skrypt i powtarzamy proces, aż rozmowa osiągnie jakość produkcyjną. Ostateczna wersja jest przeglądana przez innego native speakera języka hiszpańskiego przed wdrożeniem. Dostępnych jest kilka scenariuszy rozmów, a w miarę upływu czasu będą dodawane kolejne. Będziesz miał również dostęp do interfejsu internetowego, w którym możesz edytować podpowiedzi, samodzielnie uruchamiać rozmowy i testować poprawki bezpośrednio. Wynagrodzenie jest elastyczne i może być godzinowe lub oparte na zadaniach, w zależności od zlecenia. Dodatkowo dostępne są premie za wyniki, jeśli ostateczna wersja dobrze wypada w rzeczywistych rozmowach z klientami przy niskim wskaźniku wykrywania AI.