Бюджет: 3000 UAH Термін: 5 днів
+
Переводить с английского на русский необходимо женские статьи (тематика: мода, красота и т.д.). Первая статья тестовая, если качество устраивает - статья оплачивается (если не устраивает, указываю почему).
Если заинтересовало пишите в скайп - alexandr_trifonov. Писать только в скайп (указывая цену). Остальные заявки не принимаются
Бюджет: 3000 UAH Термін: 5 днів
+
Бюджет: 10 USD Термін: 1 день
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
Скайпом не пользуюсь, но сфера - целиком и полностью моя.
Примеры работ можно посмотреть в портфолио. Если заинтересует, с большой радостью продолжу общение.
С ув.
[email protected]
Бюджет: 50 USD Термін: 2 дні
[email protected]
Готова к сотрудничеству
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готов к сотрудничеству.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Ответственный, пунктуальный, внимательный к деталям. Опыт более 15 лет.
Английский, русский — native levels.
Я в топ-5 на этом сайте по английскому. 3 дол./1000 знаков.
Портфолио: Freelancehunt
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Написала сообщение. Готова сотрудничать.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Написала в скайп
Бюджет: 10 USD Термін: 1 день
готова работать давайте обсудим детали
Бюджет: 200 USD Термін: 1 день
Переведу и сделаю рерайт (бывает сам перевод не уникальный). 25 грн. За 1000 знаков.Тестовое задание давайте на почту [email protected]
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.