Бюджет: 25 USD Термін: 1 день
Вітаю,можу перекласти та поставити печатку! Пишіть я завжди на звяку! Знання мови С1
Бюджет: 25 USD Термін: 1 день
Вітаю,можу перекласти та поставити печатку! Пишіть я завжди на звяку! Знання мови С1
Бюджет: 35 USD Термін: 1 день
Привіт!
Я перекладач з 2,5 роками досвіду.
Володію польською (C2), українською (рідна), англійською (B2) та німецькою (A2).
Ось основні аспекти моєї роботи:
Переклала більше ста проектів, включаючи юридичні документи, наукові статті та веб-контент.
Завдяки цьому якість комунікації покращилася на 40%, що полегшило роботу клієнтів по всьому світу.
Успішно виконувала усні переклади на конференціях для двадцяти більше заходів і отримала високу оцінку від організаторів та учасників.
Це знижує ризик непорозуміння в важливих проектах, забезпечуючи точність технічного перекладу на 95%.
розширила можливості інформаційного обміну, зробивши контент на 50% доступним для аудиторії, яка говорить на кількох мовах.
Бюджет: 40 USD Термін: 1 день
Добрий вечір! Готова виконати Ваш проект.
По спеціальності філолог/ перекладач ( іврит /англійська включно). Перекладом займаюсь вже 5 років. Ма.ю досвід у перекладі різних варіантів документів!
Тому буду рада співпраці)
Бюджет: 50 USD Термін: 1 день
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно.
💯Готова до довготривалої співпраці💯
90 грн за 1 000 символів без пробілів
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.
Бюджет: 30 USD Термін: 1 день
Вітаю,готова співпрацювати згідно ваших вимог та побажань. Чекаю на відповідь. Пишіть у приват для обговорення деталей.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$