Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Зацікавлена вашим проектом. Обіцяю швидкий термін виконання.
Буду рада співпраці!
Переклад коротких постів з української на польську,2-3 рази на тиждень . Тематика,їжа , ресторан , грузинська кухня.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Зацікавлена вашим проектом. Обіцяю швидкий термін виконання.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня,
Вільно володію польскою, можу робити переклади одразу після Вашого повідомлення, не треба чекати на переклад довго. Досвід праці: більше 3 років.
Ціна за 3000знаків з пробілами.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 80uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Зацікавив Ваш проект. У свій час 5 років викладала польську, наразі проживаю в Чехії, тому викладати перестала, але перекладаю час від часу для задоволення)
Давайте обговоримо деталі.
Буду рада співпраці.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готова співпрацювати за Вашу вартість.
Чекаю відповіді)
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Навчався у Польщі готельно-ресторанному бізнесу, тому проходив практику і працював в ресторанах та ресторанах при готелях світових марок, наприклад IBIS, тож тематика їжі, кухні та ресторанів мені дуже близька і я дуже добре знаюся на термінології. Також особисто переводив меню закладів, де працював, на українську мову з польскої.
Окрім цього працював віддалено в українських компаніях на посадах, що пов'язані з польским ринком, завдяки чому був у постійному контакті з перекладами з української на польску і навпаки (для звітів). Польску знаю и використовую вже 8 років на рівні С1. Ціна за 100 знаків з пробілами 20 грн
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги команды переводчиков и носителей языка "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Работаем с 2012 года.
Вычитка, редактура, локализация.
Польский включительно.
Более 130 положительных отзывов на Freelancehunt. Входим в топ 7 в категории Перевод текстов, и в топ 3 в Локализация сайтов, ПО. Работаем через сейф и бизнес сейф.
Так же всегда готовы на прямой расчет.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, текстов художественных и технических.
Готовы обсудить ваши ставки или бюджет.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 11 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Вартість 140 грн за 1800 знаків з пробілами. Буду рада співпраці!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.