Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Готовий професійно виконати переклад 2000 слів з англійської на італійську мову в тематиці гемблінгу з повним дотриманням SEO ТЗ. Маю досвід у перекладі текстів цієї тематики та розуміння SEO-оптимізації під італійський ринок. Гарантую якість, уважність до деталей і вчасне виконання. Зацікавлений у довготривалій співпраці.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 321
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір, готова виконати завдання згідно з вашим проєктом. Звертайтеся. Деталі в особисті повідомлення)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Ми — бюро перекладів Flashorder. Працюємо з більш ніж 30 мовами, включаючи англійську, німецьку, французьку, італiйську, польську, арабську тощо.
Пропонуємо:
• Переклади будь-якої тематики (техніка, право, медицина, маркетинг)
• Роботу з носіями мови
• Професійну редактуру
• Високу швидкість та якість
Гарантуємо точність, пунктуальність і повну конфіденційність. Готові виконати тестове завдання.
З повагою,
Команда Flashorder
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Я готова допомогти , зробити роботу за 2 дні за 600 гривень.
Я знаю італійську досить добре. Я можу прийти на допомогу.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 112
Бюджет: 550 UAH Термін: 2 дні
Маю рівень володіння італійською та англійською мовами B2.
Готова виконати переклад тексту відповідно до вимог ТЗ з урахуванням унікальності, SEO-оптимізації та правильної адаптації словосполучень.
PS: Крім того, маю досвід роботи саме у сфері гемблінгу, виконувала завдання англійською та італійською мовами, тому добре орієнтуюся в термінології та особливостях цієї тематики.
Пропоную виконати переклад за 550 грн.
Гарантую уважність до деталей та якість роботи.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 437
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора, мене звати Тетяна. Мене зацікавило Ваше завдання. Маю мету надати точний, високоякісний переклад, який відповідає вимогам SEO та зберігає сенс оригінального тексту, забезпечуючи максимальну ефективність для онлайн-просування.
Якщо я Вас зацікавила напишіть у особисті повідомлення :)
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора , можу приступити до завдання прямо зараз, маю досвід
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.