Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Вітаю Вас, Евгеній!
Працюю перекладачем з російської/української на польську понад 8 років. Готовий зробити тестовий переклад для Вашої оцінки якості.
З відгуками про мої переклади можете ознайомитися у профілі. Freelancehunt
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, я можу виконати завдання в короткий термін і якомога якісно
Працюю перекладачем вже 3 роки.
Будемо раді обговорити умови співпраці, зв'яжіться!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Зацікавила Ваша пропозиція)). Польська на рівні носія, живу та навчаюсь в Польщі. Щодо ціни та терміну виконання зможемо домовитись. Рада буду співпраці, звертайтесь)).
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 118
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, готова допомогти Вам в перекладі. Зроблю тестовий переклад, для Вашої оцінки якості
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 160
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Привітання, зацікавився вашим пропозицією, буду радий працювати
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Більше 7 років живу в Польщі. 5 років працювала перекладачем на заводі IKEA, а так само працюю перекладачем на фрілансі. Працювала з багатьма компаніями в Інтернеті. Перекладаю технічні, медичні (освіта - провізор), щоденні тексти. Працюю в відділенні продажів у польській фірмі. До 15 років жила в селі в Херсонській області. Батько – аграрний з вищою освітою. Багато разів виграла конкурси Малої академії наук. Якщо зацікавлений – напишіть. Я можу дати підтвердження. Знайомство з темою агрономії дуже близьке.
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Евгенію, доброго дня!
Співпрацюю з перекладачем польської мови ( рівень С1). Автор розуміється на темі агропромислової техніки та готовий виконати переклад каталогу.
Вартість перекладу частини каталогу та терміни виконання вказала у ставці
Звертайтесь, обговоримо деталі
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Бюро перекладів SpeakOk м. Днепр гарантовано і високоякісно виконаємо ваш замовлення. Огромний досвід роботи як з українськими, так і за кордоном замовниками, що підтверджується наявністю рекомендаційних листів.
Готові обговорити ваші ставки або бюджет.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
Зв'яжіться з нами і ви отримаєте надійного підрядника на довгі роки як в перекладальних, так і в локалізаційних послугах.
Тарифи по польській в агротематиці 190 грн за 1800 знаків. Існує досвід перекладу в цій сфері.
- Проєкти 3
- Оцінка -
- Рейтинг 237
Бюджет: 650 UAH Термін: 1 день
Зацікавився пропозицією, займаюся вже кілька років професійним перекладом з носіями мов. Готова прямо зараз приступити з колегами до замовлення (це можливість трохи перевести ваш текст для прикладу).
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Ласкаво просимо, ми пропонуємо послуги команди перекладачів і носіїв мови "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Вичистка, редагування та локалізація.
Польська в тому числі.
Більше 130 позитивних відгуків на Freelancehunt. Входимо в топ 7 в категорії Переклад текстів, і в топ 3 в Локалізація сайтів, ПО. Працюємо через сейф і бізнес сейф.
Так само завжди готовий на прямий розрахунок.
Великий портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів, текстів художніх і технічних.
Готові обговорити ваші ставки або бюджет.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привіт, можу допомогти.
Деталі обговоримо.
Буду радий співпраці)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за необхідності. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.