Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт, у мене є великий досвід роботи в цьому напрямку, з радістю візьмуся за проект. Пишіть
Потрібно перекласти інструкцію на додаткові мови у файл PDF. Деяку інформацію перенести на вільне місце, щоб скоротити кількість аркушів.
Відредагувати деякі зображення в цій інструкції. У додатку одна з кількох інструкцій.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт, у мене є великий досвід роботи в цьому напрямку, з радістю візьмуся за проект. Пишіть
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Тимур!
Із задоволенням виконаю Ваше замовлення, всі правки приймаються.
Якщо цікавить, пишіть повідомлення для обговорення деталей.
Буду вдячний, якщо оберете мене для виконання проєкту.
Бюджет: 600 UAH Термін: 4 дні
Готова взятися за ваше завдання. Виконаю швидко і якісно. PDF редактор, який використовую-sejda. Також з легкістю відредагую зображення
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір. Можу перевести з урахуванням всіх ваших побажань. До роботи приступаю відразу.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Працюю перекладачем та редактором в онлайн-виданні (посилання на сайт можу відправити в особисті). Володію англійською, українською та російською мовами. Можу зробити переклад або відредагувати текст. Я відкрита для нової роботи, тож буду рада виконати Ваше завдання швидко та якісно!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір.
Великий досвід перекладу інструкцій.
Роботу виконаю якісно з урахуванням ваших вимог.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт готовий взятися за ваше завдання, маю відмінне розуміння як у поєднанні знання мов і штучного інтелекту створювати результат, що досягає цілі. Буде приємно співпрацювати
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, пропонуємо послуги бюро перекладів "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичитування, редактура. Копірайтинг, рерайтинг і написання.
Велике портфоліо робіт. Написання текстів на будь-які тематики.
Готові вислухати ваші умови. Завжди йдемо на поступки.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас одні з найкращих і адекватних цін на ринку.
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Вітаю, готова виконати якісний переклад. Написи на зображеннях також відредагую. Гарантую якість та швидкий зворотній зв'язок
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Тимур!
Із задоволенням виконаю Ваше замовлення, всі правки приймаються.
Якщо цікавить, пишіть повідомлення для обговорення деталей.
Буду вдячний, якщо оберете мене для виконання проєкту.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Можу перекласти на французьку мову. Є досвід перекладу інструкцій.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт! Чи можу я запропонувати вам скористатися моєю послугою перекладу з англійської на російську? Ми обіцяємо швидке виконання замовлень та високу якість перекладу. Не соромтеся звертатися до нас, будемо раді допомогти!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готова виконати ваше завдання швидко та якісно. Є досвід у перекладі текстів схожих завдань.
Ціна та термін залежить від кількості мов, на які треба перекласти та об'єму роботи.
Всі подробиці обговоримо в приватних повідомленнях .
Ціну та термін ставлю рандомно
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Готовий перекласти інструкцію.
Маю досвід роботи з редагування pdf-файлів та перекладами інструкції і його версткою.
Чекаю вашого повідомлення
Пропоную обговорити деталі проекту
Моє портфоліо: Freelancehunt
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. До роботи готова приступить прямо зараз і виконаю ваше замовлення якісно та своєчасно
Пропоную перейти до обговорення деталей та умов співпраці
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Маю великий досвід перекладу інструкцій готова допомогти.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Привіт
Готовий виконати Ваше завдання в найкоротший проміжок часу. Я початковий фрілансер, прагну отримати якомога більше позитивних відгуків. Деталі обговоримо в ПП.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.