Бюджет: 1500 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Вас,
Сайт не великий і можна керувати за робочий день, бонусом можу перекласти і пару статей. Досвід перекладу в цій темі є.
Бюджет: 900 UAH Термін: 5 днів
Добрий день ! Готова виконати Вашу замовлення. Досвід роботи перекладачем - 1 рік. Я студент-міжнародник, високий рівень англійської мови. Оскільки я поки що набираю портфоліо робіт, готова обговорити з вами ціну.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Зацікавлений і готовий почати роботу прямо зараз!
Вчимося на перекладачі, рівень англійської C1.
Досвід написання та перекладу статей, роботи на інших фріланс-платформах більше трьох років.
З ТЗ познайомився, тема цікава.
Вартість виконання зазначена, терміни виконаю як буде зручно Вам.
Приклади робіт є в портфоліо, якість гарантую, чекаю відповіді, Ви не пошкодуєте про свій вибір!
Бюджет: 600 UAH Термін: 6 днів
Доброго дня! Роман!
Я є професійним перекладачем, готовий взятись за виконання Вашого проекту! Адаптую переклад для англомовних користувачів. Ціна: 600 грн. за всю роботу!) Якщо потрібно зможу перекласти і статті!) Чекаю на Ваше повідомлення!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, з задоволенням взяв би за ваш проект, маю багатий досвід у перекладі на англійську мову
Виконання якомога швидше і якісно.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 5 днів
готові обговорювати деталі в рамках співробітництва щодо цього проекту
Пропонуємо 45-50 грн за 1000 без пробілів
Бюджет: 983 UAH Термін: 2 дні
Щасливий день, роман
Будемо раді особисто виконати якісний переклад для Вас.
Терміни та вартість зазначені за цілим обсягом.
Бюджет: 300 RUB Термін: 3 дні
Професійний перекладач з досвідом роботи вже понад 15 років. Тільки вручну адаптований переклад.
Я ніколи не користуюся Google або будь-яким іншим видом машинного перекладу.
Приклади деяких робіт дивіться в портфоліо на моїй сторінці.
Готова почати роботу. 60 гривень або 140 рублів/1800 ссп.
Грамотність, точність і точність гарантуємо.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Готовий адаптувати Ваш сайт для англійськомовної аудиторії.
Переклад з російської на англійську від 45 грн. За 1000 знаків з пробілами.
Пропонуємо обговорити деталі ТЗ та терміни у обличчі.
Дякую за увагу. Щасливий вам день.
З повагою Євген.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 7 днів
Вітаємо, готові зробити переклад. Рівень знань англійської мови - В2. Вартість і термін виконання зазначено.
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Зацікавився Вашим проектом. З сайтом ознайомився і готовий виконати переклад.
Вартість 60 грн 1800 рр.
Закінчила факультет іноземних мов, спеціалізація англійська. Перекладом займаюся більше 7 років.
Бюджет: 580 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Мені називають Ксенія. Я працюю перекладачем англійської мови вже більше 4 років. Пишу статті англійською мовою і перекладаю на різні теми. Є вища філософська освіта.
Пунктуальність, унікальність, грамотність і відповідальність гарантую. Будемо раді співпрацювати!
Ціна зазначена за всю роботу. Терміни – ваші.
Портфоліо, резюме, відгуки - в профілі.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 14 днів
Вітаю вас, роман
Мені називають Ольга. Я хочу запропонувати свою кандидатуру для виконання вашого проекту.
Успішно працюю перекладачем 8 років, маю досвід перекладу сайтів.
Вартість перекладу: 50 грн / 1 000 сбп.
Бажаю хорошого дня!
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Виповнимо якісно, написала і переклала статті, схожі на тематику сайту.Ціна 60 грн 1000символів.Буду радий співпраці.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.