Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Носитель испанского языка. Опыт в данной сфере 7+ лет. Готов быстро и качественно выполнить работу.
перевести текст на лендинг пейдж, максимум 1000 символов. такого плана проекты нужны постоянно.
http://landing-midle28.esy.es/#untitled пример текста
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Носитель испанского языка. Опыт в данной сфере 7+ лет. Готов быстро и качественно выполнить работу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день,
Переводчик испанского языка более 3 лет. Готова выполнить тест. Не бюро.
Почта: [email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Переводчик испанского языка с высшим профильным лингвистическим образованием, значительным опытом работы в Украине и испаноязычных странах и безукоризненным послужным списком. Детали по проекту - по договоренности.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Легко выполню задачу. 6 лет опыта работы, а также диплом Института Сервантеса DELE C2. Дипломированный переводчик, стажировался в Испании. Обращайтесь:)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов работать по ставке 100грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Роман! Предлагаю свои услуги профессионального переводчика (диплом магистра с отличием), свободно владеющего испанским языком и имеющего большой опыт перевода различных тематик. Сроки и стоимость согласуем.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, работаю переводчиком в иностранной компании более 3х лет, буду рада взяться за эту работу
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.