Андрей Дубчак
Переможець- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 413
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я Готова виконати переклад. Вартість 500 грн за весь текст.
Бюджет: 1350 UAH Термін: 3 дні
Вітаю вас, Олександр Перекладу текст таким чином, що він буде легким, цікавим для читання і викликає у читача бажання підписатися на отримання нової інформації.
Бюджет: 600 UAH Термін: 3 дні
Добрий день Олександр!
Хочете продовжити співпрацю?
Вартість і термін зазначено.
Будемо раді продовжити співпрацю.
Бюджет: 694 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Тематика відома Вартість вказується. Я роблю все в кращому вигляді.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Зацікавлений ваш проект, буду раді співпрацювати.
(Ціна перекладу: 50 грн/1800 зн, термін виконання: 1 день)
- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 242
Бюджет: 900 UAH Термін: 3 дні
Добрий день ! Існує досвід перекладу статей в найвищі зарубіжні журнали Лондона і США, дословний переклад не роблю, адаптую до потрібного ринку. Я перекладаю більше 6 років, я буду радий допомогти.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Ласкаво просимо, перекладач-філолог англійської та німецької мов- С2. Досвід роботи понад 15 років з різними темами. Зацікавився вашим проектом - напишіть і все обговорюємо
Загальна ціна 1000 грн
Бюджет: 1300 UAH Термін: 3 дні
Привітання
З радістю приймемо за Ваш текст, тематика знайома. Звучить буде природним для носіїв мови. рівень володіння англійською мовою - С2 (сертифікат САЕ), досвід перекладів - понад 15 років
Зверніться
Бюджет: 1100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Ваша пропозиція мене зацікавила. З задоволенням взяти за виконання поставленої задачі. У мене є досвід перекладу в цій сфері. Більше 3 років працювала в бюро перекладів і більше 7 як перекладач-фрилансер. Філологічне виховання . Російська і українська - рідні мови. Англійська мова - письмовий і розмовний - просунутий рівень, відмінне знання специфіки перекладів, досвід спілкування з носіями мови. 100 грн. За 1 800 знаків з пробілами. З повагою, Марія
Бюджет: 1600 UAH Термін: 1 день
Будемо раді виконати переклад, є носієм мови, який читає мій переклад. До вечора буде готова. За 17 тис. знаків - 1600 грн
Бюджет: 2000 RUB Термін: 2 дні
Добрий день .
Мені називають Фарід.
Дипломний перекладач
Я маю великий досвід роботи в перекладах .Ви можете побачити моє портфоліо і відгуки.
Рівень англійської мови - C1
Термін і вартість вказані на ставці.
Готова співпрацювати.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.