Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Занимаюсь переводами русский-турецкий, украинский-турецкий более 4 лет. Лично выполню качественный грамотный перевод. Цена подходит. Сроки Ваши.
Seoboost - это компания, успешно занимающаяся продвижением и раскруткой сайтов уже в течение 7-ми лет. Множество довольных клиентов и развитых практически с нуля проектов свидетельствует о профессиональных навыках сотрудников и правильно организованном рабочем процессе.
В связи с открытием вакансии на постоянную работу требуется переводчик ТУРЕЦКОГО (удаленно)
Оплата - 2$ за 1000 знаков б п.
Требования:
Обязанности:
Условия работы:
Свободный график, удаленная работа.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Занимаюсь переводами русский-турецкий, украинский-турецкий более 4 лет. Лично выполню качественный грамотный перевод. Цена подходит. Сроки Ваши.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Постоянно проживаю в Турции. Имею высшее техническое образование, владею турецким языком на продвинутом уровне. Готова с вами сотрудничать на ваших условиях.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Merhaba. Projeniz benim ilgimi çetki. Türkçeye çok iyi derecede hakim sayılırım. 2000 yılından beri Türkçe öğreniyorum. İlgilendiğiniz takdirde iletişime geçmenizi rica ederim.
Бюджет: 55 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Постоянно проживаю в Анкаре, занимаюсь переводами в языковой паре русский-турецкий, сотрудничаю с бюро переводов. Интересует сотрудничество с вашей компанией. Указанными программами пользуюсь постоянно, всегда на связи.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Будем рады продолжить сотрудничество с Вашей компанией.
Мы уже для Вас делали переводы данной тематики на испанский, итальянский, чешский и другие.
Детали по стоимости и срокам можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.