Бюджет: 3800 UAH Термін: 7 днів
Здравствуйте. Возьмусь за Ваш заказ. Пишу тексты песен на английском языке, а также переводы текстов русских песен на английский язык, опыт как "creative writer". Ставка за всю работу $150
Необходим качественный художественный перевод романа объемом 762 тысячи знаков (чуть больше 19 авторских листов). С русского на английский.
Александра
Бюджет: 3800 UAH Термін: 7 днів
Здравствуйте. Возьмусь за Ваш заказ. Пишу тексты песен на английском языке, а также переводы текстов русских песен на английский язык, опыт как "creative writer". Ставка за всю работу $150
Бюджет: 25000 UAH Термін: 14 днів
Добрый день, предлагаю услуги переводчика, делаю качественный перевод как художественной так и технической литературы, стоимость и детали обсудим в ЛС.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Готова выполнить заказ.
Все подробности можем обсудить в личной переписке
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Есть опыт перевода художественной литературы больших объемов.
Детали по Вашему проекту можем обсудить в личке, там же сможем обсудить ставку и сроки.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 31 день
Добрый день!
Меня зовут Анастасия, я работаю в сфере написания и перевода всего, что пишется и переводится уже более 5 лет. С английским на "ты", три года работала репетитором английского языка и переводила книгу технической направленности. Сейчас продолжаю сотрудничество с фирмой по написанию английских статей в области ИТ. Хочется приобрести опыт перевода романа. Интересно узнать тематику и сроки. Примерная стоимость моей работы - 40 грн/1000 сбп. Буду искренне рада помочь вам!
Бюджет: 500 UAH Термін: 6 днів
Добрый день! Готова выполнить даный перевод. Цена 20грн/1000збп. Приступить готова сразу после обсуждения деталей и сроков.Обращайтесь.
Бюджет: 50000 RUB Термін: 80 днів
Здравставуйте, Александра!
Я профессиональный переводчик английского языка с опытом работы более 17 лет. Художественные произведения успешно переводила не раз, с отзывами можно ознакомиться в моём профиле. До обсуждения указала приблизительную стоимость и срок выполнения всей работы. Буду рада помочь Вам с переводом романа, все детали и можно обсудить в ЛС.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.