Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас! Я володію англійською мовою, вмію якісно редагувати тексти.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Почнемо реалізацію сьогодні! Відразу зараз! Якісно це! Перекладач з досвідом. Напишіть в ЛС
Бюджет: 2000 UAH Термін: 6 днів
Рада привітати, готова приступити до роботи зараз.Гарантую якісну і своєчасну роботу.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 87
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Доброго часу дня! Готова до виконання. Ваша пропозиція дуже підходить мені, я зможу на максимум продемонструвати свій креатив. Сподіваюся на співпрацю :)
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Готова швидко та якісно виконати дану роботу. Зацікавила співпраця з Вами.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Привітання, завдання дуже чітко. Готова почати сьогодні. Телеграм є, при затвердженні напишу в ЛС
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Зацікавлений Ваш пропозиція. Готова почати роботу прямо зараз. Є досвід .
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Зацікавився Вашим проектом. Готова співпрацювати. Є телеграм.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Приймемо проект. Ціна - ваша підходить. Я можу почати вже сьогодні, телеграм є
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Зацікавився вашим проектом, готовий до роботи.
Зателефонуйте нам :)
Бюджет: 2500 UAH Термін: 6 днів
Готов виконати ваш переклад швидко і якісно, буду раді співпраці.
- Проєкти 24
- Оцінка -
- Рейтинг 480
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Вітання Слава
Досвід роботи 5 років. Сценарист / філолог Спеціалізація: SEO♰Сценарії♰Копірайт/рерайт♰Коммерційні/Продавні тексти.
Мови: Українська / Російська / Чеська / Англійська
Я добре розумію в двигуні WorldPress.У наявності багато цікавих ідей.
Приклади статей я приведу у особистому повідомленні.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня
Готова зараз приступити до роботи
Якість і пунктуальність виконання - гарантую
Телеграм - активний
Постійно на звязку
В разі додаткових питань - звертайтесь
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день! Готова почати вже.
Надішліть, будь ласка, теми статей.
Шукаю інформацію швидко, перевіряю на антиплагіат. Телеграм для зв’язку є, працюю через сейф.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 4 дні
Здоров’я Досвід - понад 8 років. Я володію англійською. Готова розпочати сьогодні.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Здоров’я і слава.
Спеціалізуюся на англійській. Існує декілька питань щодо проекту.
Будемо раді успішному співробітництву)
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова виконати Вашу замовлення. Гарантуємо якість і ціну. Пишіть і замовлення буде готове. З повагою Євген.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Добрий вечір. Готова почати роботу. ТГ викидаю в обличчя.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Привітання, готова почати прямо зараз. Пропонуємо обговорити всі деталі.
Олексій Пазій
Переможець- Проєкти 601
- Оцінка 4.9
- Рейтинг 12 521
Бюджет: 2000 UAH Термін: 6 днів
Готуємося виконати свій проект в найкоротші терміни. Зателефонуйте, я буду радий допомогти.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.