Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Приветствую, готов обсудить детали проекта. Работаю с языковой парой ENG-RU, RU-ENG. Номинальная ставка 60грн/1000 збп. Пишите!
Благодарю!
Кардинально новая узкоспециализированная интернет-платформа для переводчиков, где Вы на условиях конкурса можете получать заказы. Все переводчики на сайте ранжируются в соответствии с рейтинговыми баллами. Есть гибко и подробно настраиваемый профиль, а также очень удобный фильтр по поиску заказов и переводчиков, с тонкой настройкой в виде открывающегося списка с чекбоксами (полями-галочками). Инструкцию по пользованию сайтом вы можете увидеть на главной странице для незарегистрированных пользователей сайта.
1. Нужна помощь по модерации сайта. Нужно переводить сообщения на сайте в различных языковых комбинациях.
2. Нужно перевести сайт на английский и другие языки.
3. Нужны операторы кол центра со знанием иностранных языков.
Пожалуйста, пишите мне через мой сайт: «Связаться с администрацией». Прошу сообщить Вашу языковую пару и расценки. Перед выполнением заказа нужно пройти тест на знание функционала сайта.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Приветствую, готов обсудить детали проекта. Работаю с языковой парой ENG-RU, RU-ENG. Номинальная ставка 60грн/1000 збп. Пишите!
Благодарю!
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте, Ростислав,
Буду рада сотрудничеству.
Предлагаю переводческие услуги (английский-русский, русский-английский, русский-армянский, армянский-русский, английский-армянский, армянский-английский).
Имеется лиценизия нотариального переводчика от Министерства Юстиции РА.
Опыт работы: 11 лет, цена - 1 страница (1800 знаков без пробелов) 500 рублей.
Недавно опубликованные переводы можно просмотреть по ссылкам:
https://ichd.org/?laid=1&com=module&module=static&action=typelist&type=publication
http://www.globalhealthrights.org/wp-content/uploads/2014/07/AM-2013-No.-EKD-0077-11-12.pdf
http://www.globalhealthrights.org/health-topics/health-care-and-health-services/case-no-eand08950213/
www.novisa.am
East-West Crossroads
http://www.ichd.org/?laid=1&com=module&module=menu&id=8
On Conformity of 2011 RA Annual Draft Budget with RA Demographic Policy
http://www.ichd.org/?laid=1&com=module&module=menu&id=8
Буду рада сотрудничеству.
С уважением,
Александрина Григорян
__Best Regards,
Alexandrina Grigoryan
Sworn Translator
Бюджет: 3000 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня! Команда професійних перекладачів готова якісно та оперативно виконати Ваше замовлення. Англійська, польська, іспанська, французька, італійська, російська.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к переводу. Выполню быстро и качественно.
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.