• Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 307

Бюджет: 1600 UAH Термін: 2 дні

Маю досвід у перекладі та редагуванні текстів, зокрема працював із складними матеріалами. Польською володію вільно — вивчаю її з дитинства, тому добре відчуваю мову та академічний стиль.
Готовий якісно перекласти документ із збереженням термінології, структури, цитат і загального наукового тону. Уважно працюю з деталями, включно з примітками та бібліографією.
Орієнтовна ставка — 80 грн/сторінка
За потреби можу зробити невеликий тест.
Звертайтеся — думаю, спрацюємося.

  • Проєкти 71
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 3 947

Бюджет: 3000 UAH Термін: 2 дні

Доброго дня!

Володію польською на рівні С2, вивчаю та спілкуюся нею із самого дитинства, адже маю родичів у багатьох воєводствах Польщі. Маю великий досвід перекладу із/на польську текстів різноманітних тематик, приклади виконаних проєктів та відгуки до них можете переглянути у моєму профілі, більше - у приватних повідомленнях.
Приклади схожих виконаних проєктів:
https://freelancehunt.com/project/pereklad-dogovoru-polskoyi-na-ukr/1313134.html
https://freelancehunt.com/project/pereklad-tekstu-na-polsku/1329005.html
https://freelancehunt.com/project/treba-pereklasti-storinok-tekstu-ros/1294044.html

Доступна для роботи, розпочати готова відразу ж після обговорення деталей співробітництва.

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 62

Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день

Вітаю. Уточнюю деталі моєї пропозиції:
1.Мій тариф за 1 хвилину локалізації 150 грн (сюди входить повний цикл: переклад на MSA, синхронізація та озвучка)
2.Маю досвід роботи з RTL-текстами та адаптацією графіки.
3.Працюю з професійним ПЗ для монтажу та ШІ-інструментами.
Буду рада обговорити деталі!

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 255

Бюджет: 2700 UAH Термін: 2 дні

Добрий Вечір
Готовий подивитися текст(для прицінювання) та почати роботу вже завтра з ранку.Термін в залежності від тексту знову ж,але думаю за 1-2 дні впораюсь

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 234

Бюджет: 3000 UAH Термін: 3 дні

Вітаю. З радістю готова взятися за академічний переклад. Вільно спілкуюся обома мовами як польською так і російською. Тому буде нескладно.
Буду рада співпраці

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 373

Бюджет: 4000 UAH Термін: 3 дні

Вітаю! Маю досвід роботи з академічними текстами та вільне володіння польською мовою. Переклад буде виконано з повним дотриманням наукової термінології та історичного контексту.
Чому варто обрати мене:
Точність: Збережу структуру та стиль оригіналу, що критично для історичних праць.
Якість: Використовую професійні глосарії для забезпечення єдності термінів на всіх 20 сторінках.
Тест: Готовий виконати переклад однієї сторінки безкоштовно, щоб ви переконалися в академічній якості тексту.
Гарантую грамотність та дотримання дедлайну. Буду радий співпраці!

  • Проєкти 20
  • Оцінка -
  • Рейтинг 885

Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні

Доброго дня!
Готова виконати ваше замовлення після уточнення всіх деталей.
Рівень знання мови- С2
З прикладами робіт можете ознайомитись в портфоліо.
Переклад буде виконаний вручну.
Подробиці можем обговорити в особистих повідомленнях.

  • Проєкти 571
  • Оцінка 4.5
  • Рейтинг 14 422

Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні

Добрий день. У мене в команді є носій польської, проживає у Вроцлаві. Досвід наукових перекладів більш ніж 12 років. Зробимо якісний, адаптований переклад. Також після перекладу, текст буде вичитаний редактором. Буду рада співпраці.

Ціна за 1800 зн - 150 грн. Буду рада співпраці

  • Проєкти 84
  • Оцінка 5.0
  • Рейтинг 1 935

Бюджет: 5000 UAH Термін: 14 днів

Доброго дня. Зацікавив ваш проект. Маю досвід у написанні, редагуванні та коректурі текстів (в тому числі, і наукових робіт) та книг перед їх друком. З останнього: близько 5,5 місяців тому, робила редакторську коректуру перед друком «Щоденника дитинства» (психологія) + зараз на даний момент, виконую редакторську коректуру і коректуру роману, готую його до друку. Також свого часу, дуже багато їздила до Польщі з робочими візитами + писала кілька проектів польською мовою (в тому числі, і переклад документів). Тому, готова допомогти Вам з виконанням даного проекту. Серйозність, відповідальність і своєчасну здачу гарантую. Якщо Вас зацікавила моя кандидатура як виконавця, готова обговорити всі деталі нашої співпраці в особистих повідомленнях. (Бюджет і терміни можуть обговорюватися) Буду рада співпрацювати з Вами. Звертайтеся. З повагою, Нікітюк Ольга.

  • Проєкти 22
  • Оцінка 4.9
  • Рейтинг 872

Бюджет: 4000 UAH Термін: 2 дні

Доброго дня!
Готовий виконати якісний переклад академічної роботи з історії з російської на польську. Маю досвід роботи з текстами, де особливо важливі точність формулювань, єдність термінології, збереження авторського стилю та коректна передача академічної подачі матеріалу.
Розумію специфіку подібних матеріалів: історична термінологія, цитати, посилання, примітки та бібліографія вимагають не буквального, а професійного та вивіреного підходу. У роботі приділяю велику увагу мовній точності, стилістичній цілісності тексту та відповідності нормам польської мови.
Відповідально ставлюсь до термінів, уважно працюю з деталями та зацікавлений у результаті, який можна буде використовувати без зайвих доопрацювань.
Буду радий обговорити деталі та ознайомитися з документом.

  • Проєкти -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 489

Бюджет: 3500 UAH Термін: 3 дні

Доброго дня.

Зрозумів завдання: переклад 20-сторінкової академічної статті з історії з російської на польську. Текст складний, з вузькоспеціальною термінологією, цитатами, примітками та бібліографією — потрібне повне збереження академічного тону, стилістичної строгості та термінологічної точності.

Працюю виключно з академічними текстами: історичні монографії, статті для журналів, дисертації. Добре орієнтуюсь в історичній лексиці обох мов (включаючи періодизацію, назви подій, інститутів, джерелознавство). Переклад роблю вручну, без машинних інструментів, з ретельним вичитуванням та перевіркою відповідності оригінальному змісту.

Всі примітки, цитати та бібліографічні записи переносяться без спотворень, з коректним форматуванням польських академічних стандартів (якщо потрібен конкретний стиль — вкажіть).

Готовий розпочати одразу після отримання файлу Word та підтвердження обсягу (точна кількість слів/знаків). Після перекладу надам чистову версію + окремо виділені спірні/термінологічні моменти для вашого контролю.

Ставки приховані

У списку не показані ставки, приховані замовником чи фрилансером з Plus, а також ставки, що порушують правила

Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів

26 червня
25 червня