Бюджет: 950 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня, Тетяно! Готовий взятися за ваш проект "Технічний переклад опису товарів". Маю багаторічний досвід у перекладі та гарантую вам високу якість. Все зроблю швидко і професійно. Звертайтесь!
Бюджет: 7500 UAH Термін: 6 днів
Добрий день. Хочу запропонувати свої послуги з перекладу. Добре знаю польську мову,співпрацюю з носіями мови. Якісно виконаю замовлення.
Термін виконання 5 -6 днів( залежно від складності тексту) , ціна за 1 опис-150 грн. Деталі пропоную обговорити в повідомленні.
Бюджет: 9000 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня
Із задоволенням допоможу Вам із перекладом. Володію польською мовою на рівні С2. Маю досвід у створенні контенту польською та перекладі текстів.
Вартість перекладу - 120 грн за 1000 зн. б. п.
По термінах - 50 описів перекладу за 6-7 днів.
Звертайтеся!
Бюджет: 220 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня!
Готова виконати ваше замовлення після уточнення всіх деталей.
Рівень знання мови- С1
З прикладами робіт можете ознайомитись в портфоліо.
Ціна за 1800 символів з пробілом -220 грн
Вартість та термін виконання зможу озвучити після повного перегляду об'єму роботи.
Переклад буде виконаний вручну.
Подробиці можем обговорити в особистих повідомленнях.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість 140 грн/один опис.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 6300 UAH Термін: 4 дні
Вітаю!
Готова допомогти Вам з перекладом, вичиткою та редактурою тексту Вашого проєкту. Працюю в команді з носіями мов. Беру в роботу тільки ті проєкти, в яких впевнена. Якість для мене та моєї команди має найбільше значення. Перед здачею проєкт проходить 2 стадії вичитки. Якщо Ви зацікавлені - пишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам гарного дня!
Бюджет: 250 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Маю рівень польської - С1.
Неодноразово перекладав товари для інтернет магазинів на польську мову, приклади можу вам надіслати.
Ціна за 1000 символів з пробілами 250 грн.
Бюджет: 250 UAH Термін: 3 дні
Добрий день,
займаюсь перекладами на польську, вільно володію мовою (C2) і працюю у польскому середовищі більше 7 років. Є досвід у перекладі технічних текстів.
250 грн - 1000 знаків з пробілами, 450 за 1800ззб. На переклад 50 текстів 1000 знаків з пробілами потребую 3 дні.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня
Буду радий допомгти з перекладом ваших товарів на Польску мову
Мій рівень Польської С1
Раніше перекладав тайм коди для серіалу на цю мову
За один опис товару 1000-1800 знаків 150-200 гривень
Скільки часу займе можу сказати тільки приблизно( година на один опис), хочу дізнатись деталі про ваші товари, щоб знати складність перекладу
Напишіть мені для обговорення деталей
Буду радий співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.