Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Интересный проект, есть опыт в переводах и написании статей. Хорошо ориентируюсь в соц. сетях. Напишите более подробно
Для сайта Helpbuildweb.com требуется человек который будет искать интересные новости в русскоязычном интернете
переводить их на английский ( перевод должен быть читаемым для англоговорящего человека)
1 статья может быть 1500-3500 символов .
Более подробно в ЛС.
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Интересный проект, есть опыт в переводах и написании статей. Хорошо ориентируюсь в соц. сетях. Напишите более подробно
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Готов к работе над вашим проектом. Свободно владею английским, выполню грамотный перевод, стилистически органичный для англоязычного читателя. Есть опыт переводов статей - если нужно, предоставлю примеры в личку.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Готова к сотрудничеству, большой опыт работы переводчиком на различную тематику. Предлагаю обсудить детали, по необходимости выполню пробное задание, а также могу отправить собственные переводы новостей
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
3$ за 1000 знаков с пробелами.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, часто работаю с такими проектами, буду рада поработать с вашим. Уточните, пожалуйста, цену за статью.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Готов приступить к работе. Выполню быстро и качественно. Опыт болеедвух лет. Работаю в паре с посителем английского языка. Пишите на почту:[email protected]
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Готов взяться. Есть значительный опыт написания статей на английском, в том числе об IT. Образцы моих текстов есть здесь: http://ezinearticles.com/expert/Michael_Tomara/1270736
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер. Работала с подобным проектом, могу помочь и вам.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики и копирайтеры английского языка, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие.
Стоимость перевода составит 39 грн. за 1000 символов с пробелами, стоимость копирайта от 5 $.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения .
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Юлия.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.