Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день. Готов взяться за работу. Немецкий на хорошем уровне. Стоимость за 1000 символов без пробелов 180 грн. Работу выполню за 1,5-2 суток. Буду рад сотрудничеству.
Добрий день, потрібен переклад документу. Документ у форматі фото (9 стоірнок А4). Вкажіть будь ласка у ставці орієнтовний термін та вартість.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день. Готов взяться за работу. Немецкий на хорошем уровне. Стоимость за 1000 символов без пробелов 180 грн. Работу выполню за 1,5-2 суток. Буду рад сотрудничеству.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, буду рад помочь Вам в Вашем проекте)
Готов обсудить детали и приступить к работе)
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Добрий день!
Вартість , що я вказала це за всі сторінки. Дуже рада буду з вами попрацювати. Гарно знаю німецьку , російську , українську мови.
Звертайтесь !
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня! Перекладу 9 сторінок приблизно до 2-х днів.
Звертайтеся *-*
Budget: 900 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, готов выполнить Вам перевод.
Если интересует - буду рад Вам помочь. Все детали обсудим при переписке.
С ув., Марк
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Все буде виконано!Не переймайтеся. Виконання роботи буде ділитися 2 дні.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрий день.
Можу взятися за роботу вже сьогодні.
Маю досвід у перекладі текстів (можу перекласти як на українську, так і російську мови)
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня.
Чи можна ознайомитися з будь-якою частиною документу?
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Готова выполнить перевод как на русский так и на украинский. За 2 дня, может даже быстрее.
80грн/1000 знаков без пробелов.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня. З радістю виконаю Ваш проєкт. Досвід роботи є. Знання німецької також.
Budget: 500 UAH Deadline: 3 days
Доброго дня!
Я дипломований перекладач німецької мови і готова виконати Ваше завдання.
Орієнтовну вартість і терміни вказала.
Деталі можемо обговорити після ознайомлення з документом.
Можете відправити мені файл в особисті повідомлення?
Budget: 700 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня, готова виконати цю роботу, добре володію німецькою мовою, перекладу за 2 дні можливо і раніше, оплата тільки через сейф)
Budget: 500 UAH Deadline: 2 days
Добрый день!
Являюсь дипломированным переводчиком немецкого языка! Уровень владения С2, опыт переводов более 8 лет!
Вычитку перевода может выполнить носитель языка ! Качество и сроки гарантирую. Буду рад нашему сотрудничеству. К работе готов приступить уже сегодня.
Budget: 972 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня) Німецькою володію на рівні С1. Вартість усієї роботи 972 гривні. Оплата після виконання, можливо через сей. Зроблю за два дні. Заертайтесь)
Budget: 500 UAH Deadline: 3 days
Добрий день!
Мене зацікавив Ваш проєкт, тому із задоволенням готова розпочати роботу прямо зараз.
Маю значний досвід перекладацької діяльності (з нім./англ. на укр./рос. і навпаки) у сфері Business English, суспільно-політичного перекладу тощо.
Буду рада співпраці!
Budget: 500 UAH Deadline: 3 days
Доброго дня, Олексію!
Дипломований перекладач німецької мови.
Виконаю професійний переклад Вашого документу.
Звертайтеся, буду радий допомогти!
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 85uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня,
залюбки виконаю Ваш переклад.
Можу перекласти як на українську, так і на російську
Ціна 80 грн/1000знбп.
Хотіла би ознайомитись з текстом для перекладу, щоб зорієнтувати Вас у точній ціні та термінах.
Перекладаю більше 10 років, маю великий досвід
Звертайтесь
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.