Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Готов взяться за работу. Немецкий на хорошем уровне. Стоимость за 1000 символов без пробелов 180 грн. Работу выполню за 1,5-2 суток. Буду рад сотрудничеству.
Добрий день, потрібен переклад документу. Документ у форматі фото (9 стоірнок А4). Вкажіть будь ласка у ставці орієнтовний термін та вартість.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Готов взяться за работу. Немецкий на хорошем уровне. Стоимость за 1000 символов без пробелов 180 грн. Работу выполню за 1,5-2 суток. Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, буду рад помочь Вам в Вашем проекте)
Готов обсудить детали и приступить к работе)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день!
Вартість , що я вказала це за всі сторінки. Дуже рада буду з вами попрацювати. Гарно знаю німецьку , російську , українську мови.
Звертайтесь !
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Перекладу 9 сторінок приблизно до 2-х днів.
Звертайтеся *-*
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Добрый день, готов выполнить Вам перевод.
Если интересует - буду рад Вам помочь. Все детали обсудим при переписке.
С ув., Марк
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Все буде виконано!Не переймайтеся. Виконання роботи буде ділитися 2 дні.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день.
Можу взятися за роботу вже сьогодні.
Маю досвід у перекладі текстів (можу перекласти як на українську, так і російську мови)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня.
Чи можна ознайомитися з будь-якою частиною документу?
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрый день.
Готова выполнить перевод как на русский так и на украинский. За 2 дня, может даже быстрее.
80грн/1000 знаков без пробелов.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. З радістю виконаю Ваш проєкт. Досвід роботи є. Знання німецької також.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Я дипломований перекладач німецької мови і готова виконати Ваше завдання.
Орієнтовну вартість і терміни вказала.
Деталі можемо обговорити після ознайомлення з документом.
Можете відправити мені файл в особисті повідомлення?
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, готова виконати цю роботу, добре володію німецькою мовою, перекладу за 2 дні можливо і раніше, оплата тільки через сейф)
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрый день!
Являюсь дипломированным переводчиком немецкого языка! Уровень владения С2, опыт переводов более 8 лет!
Вычитку перевода может выполнить носитель языка ! Качество и сроки гарантирую. Буду рад нашему сотрудничеству. К работе готов приступить уже сегодня.
Бюджет: 972 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня) Німецькою володію на рівні С1. Вартість усієї роботи 972 гривні. Оплата після виконання, можливо через сей. Зроблю за два дні. Заертайтесь)
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Добрий день!
Мене зацікавив Ваш проєкт, тому із задоволенням готова розпочати роботу прямо зараз.
Маю значний досвід перекладацької діяльності (з нім./англ. на укр./рос. і навпаки) у сфері Business English, суспільно-політичного перекладу тощо.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, Олексію!
Дипломований перекладач німецької мови.
Виконаю професійний переклад Вашого документу.
Звертайтеся, буду радий допомогти!
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 85uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня,
залюбки виконаю Ваш переклад.
Можу перекласти як на українську, так і на російську
Ціна 80 грн/1000знбп.
Хотіла би ознайомитись з текстом для перекладу, щоб зорієнтувати Вас у точній ціні та термінах.
Перекладаю більше 10 років, маю великий досвід
Звертайтесь
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає кваліфікованих російських перекладачів для приєднання до нашої глобальної команди фрілансерів. Якщо ви вільно володієте російською мовою та маєте відмінні навички перекладу, ми будемо раді співпрацювати з вами над різноманітними віддаленими проектами. Обов'язки - Переклад документів з англійської на російську та/або з російської на англійську. - Забезпечення точності перекладів, культурної відповідності та збереження оригінального значення. - Коректура та редагування перекладів перед подачею. - Виконання завдань у межах узгоджених термінів. Вимоги - Рідна або вільна володіння російською мовою. - Сильне володіння англійською мовою. - Попередній досвід перекладу є перевагою. - Відмінна граматика, орфографія та увага до деталей. - Надійне інтернет-з'єднання та можливість працювати віддалено. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік роботи. - Конкурентна оплата на основі проекту. - Постійні можливості фрілансу для високоефективних перекладачів. Якщо ви захоплюєтеся мовами та шукаєте гнучку віддалену роботу з перекладу, подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашим мовним досвідом та будь-якими відповідними зразками перекладу.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за необхідності. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.