Budget: 3000 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте!
Готова выполнить задание максимально быстро. Разбираюсь в программировании и знаю испанский на твёрдый В2.
Необходимо перевести с английского на испанский приложение, около 3 тыс слов, лексика простая. Тематика казино. Это необходимо будет сделать в специальной программе для переводов, все покажу и объясню. Сложности никакой возникнуть не должно
Budget: 3000 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте!
Готова выполнить задание максимально быстро. Разбираюсь в программировании и знаю испанский на твёрдый В2.
Budget: 4000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте. Я переводчик испанского и английского языков с опытом работы более 20 лет. Есть опыт переводов и тематики казино. Выполню перевод для Вас быстро и качественно. Обращайтесь!
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 3000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте!
готов выполнить за сегодняшний вечер!
Подробности и о цене можем уточнить детали в личке!
Budget: 3000 RUB Deadline: 1 day
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Испанский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
Budget: 3000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, я носитель испанского языка и профессиональный переводчик. Испанский мой родной язык и я готов вам помочь с переводам. Сделаю быстро и качественно, можете почитать у меня отзывы. Напишите мне в личку и обсудим детали.
Budget: 5000 RUB Deadline: 7 days
Здравствуйте! Буду рада выполнить перевод.
Высшее филологическое образование (испанская филология, перевод включительно), большой опыт работы. В профиле Вы найдете краткую информацию обо мне и мое портфолио.
Стоимость и сроки указала.
Budget: 3000 RUB Deadline: 3 days
Здравствуйте, Кристина!
По образованию филолог, работаю с обоими языками. Опыт переводов более 5 лет
Буду рада сотрудничеству.
Budget: 3000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Есть огромный опыт перевода на букмекерские тематики, тематики казино и тд. Можете посмотреть у меня в профиле (в отзывах).
Готов помочь в выполнении Вашего проекта. Отзывы о работе Вы можете посмотреть у меня в профиле. Я буду очень рад долгосрочному сотрудничеству.
Почему именно я:
- грамотность и честность на первом месте;
- всегда на связи;
- максимальное качество;
- соблюдение сроков.
Давайте начнем работу?
С уважением, Назар!
Budget: 4500 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте,
Проф. переводчик с большим опытом в данной тематике и уровнем носителя испанского (около 14 лет проживания в Испании). Треть переводов реализовываю именно в данной языковой паре, что в общем может даже зашло за миллион слов. Личные сайт и 2 блога на испанском - могу показать. Если хотите чтобы Ваше приложение выглядело естественным обращайтесь.
С ув. Виорел
Budget: 3000 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте, Кристина.
Буду рада помочь с заданием.
Люблю эти два языка, тем более, если Вы подскажете детали выполнения, постараюсь сделать всё как можно лучше.
Budget: 3000 RUB Deadline: 1 day
Добрый день!
Опыт работы в данной сфере присутствует .
Выполню все быстро и качественно .
Испанский на высшшем уровне !
Budget: 3000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Готова помочь с переводом.
Отпишите в лс с подробностями, готова приступить.
Добрый день. Можно ознакомиться с текстом на перевод для оценки? Так как бюджет такой не может быть на такую работу.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.