Budget: 10000 UAH Deadline: 4 days
Здраствуйте , у меня есть огромный опыт , 100 гривен\страница . Перевожу качественно , буду рада помочь )
Необходимо перевести текст с русского на немецкий язык объемом примерно 100 страниц на музейную тематику. Текст средней сложности, но перевод должен быть хороший. Выполнить заказ необходимо приблизительно за 10 дней. Сразу отмечу, что бюджет небольшой, поэтому переводчиков с высокими расценками прошу не откликаться. Однако при успешно выполненной работе, будем сотрудничать на постоянной основе (так как переводов у нас много) и уже на условиях, которые будут устраивать обе стороны.
Буду рада вашим предложениям, и желаю хорошего продуктивного дня!
Budget: 10000 UAH Deadline: 4 days
Здраствуйте , у меня есть огромный опыт , 100 гривен\страница . Перевожу качественно , буду рада помочь )
Budget: 10000 RUB Deadline: 7 days
Здравствуйте.
Заинтересовала тематика Вашего проекта, с большим удовольствием возьмусь за работу, где есть возьможность не только практиковать свои навыки, но и узнать что-то новое.
Уровень владения немецким между В 2.2 и С 1, опыт переводов - более 3 лет.
Вопрос цены можем решить при личной беседе. Также буду рада постоянному сотрудничеству.
Budget: 10000 RUB Deadline: 10 days
Здравствуйте, могу взяться за перевод. Имею профильное образование (переводчик немецкого) и опыт перевод на музейные выставки. Буду рада сотрудничеству)
Budget: 10000 RUB Deadline: 10 days
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу
Budget: 10000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Немецкий включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budget: 10000 RUB Deadline: 15 days
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. С тематикой знакома. Цена устраивает. Готова приступить к выполнению.
Budget: 20000 UAH Deadline: 10 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 80грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 10000 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте, я переводчик- лингвист английского и немецкого языков - С2. Качество 100%. пишите
Budget: 5000 UAH Deadline: 7 days
Доброго времени суток!
Немецким владею свободно, подробнее можем обсудить цену и сроки в Личных Сообщениях. Приступлю к выполнению перевода сразу после обсуждения деталей!
Пишите! Буду рада сотрудничеству!
Budget: 10000 RUB Deadline: 7 days
Здравствуйте, готова выполнить для вас перевод! Подробности давайте обсудим в личной переписке! Приступлю сразу после обсуждения деталей!
Budget: 5555 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 5555 UAH Deadline: 14 days
Добрый день!
Заинтересовал Ваш проект, готова помочь с ним.
Цена:
270 руб. за 1800 знаков с пробелами.
На объеме цена будет меньше.
Знание языка на уровне носителя.
Обращайтесь, рада буду сотрудничеству!
Budget: 10000 RUB Deadline: 20 days
Здравствуйте,заинтересовал ваш проект. Выполню быстро и качественно
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.