Budget: 5000 UAH Deadline: 30 days
Здравствуйте! Давайте обсудим детали, очень заинтересована в вашем предложении.
Перевод 2-х христианских книг с Английского на Русский. Первая - 286 pages, 79,709 words. Вторая - 304 pages, 80207 words. Сроки исполнения 15.07.2021
Budget: 5000 UAH Deadline: 30 days
Здравствуйте! Давайте обсудим детали, очень заинтересована в вашем предложении.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Дипломированный переводчик английского языка. Готова выполнить перевод. Обращайтесь, все обсудим.
Budget: 20000 UAH Deadline: 70 days
Добрый день, интересует Ваше предложение. Филолог-переводчик английского, немецкого языков.
Готова выполнить качественный перевод одной из книг.
Для точной оценки стоимости работы нужно ознакомиться с материалом.
Пишите, буду рада Вам помочь
Budget: 57510 UAH Deadline: 75 days
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 7 років на фрілансі і в різних бюро перекладів. Цікавлюся релігіями, тому добре знаю предметну область. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів. Виконаю за 57510 грн (ставка - 90 грн/1800 символів без пробілів). Сподіваюся на плідну співпрацю!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Готова взяться за ваш проект. Качество гарантирую. Сдаю работу по мере готовности (каждый день, каждую неделю или все вместе,). Буду рада сотрудничеству.
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Добрый день! Я - писатель, редактор, переводчик. Перевел с английского и на английский язык немало статей, эссе, книг. Более двух десятков моих книг на английском языке опубликованы на Amazon. Больше информации обо мне есть в профиле на этом сайте. Если Вам нужен профессиональный перевод книг, обращайтесь!
Budget: 30000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте! Очень заинтересовал Ваш проект. Работаю переводчиком уже 10 лет. Выполню работу качественно
Budget: 10000 UAH Deadline: 30 days
Здравствуйте, заинтересована в вашем проекте, знаю тему, большой опыт.
Обращайтесь. Цена - обсуждается.
Budget: 45000 UAH Deadline: 65 days
Здравствуйте! Готова взяться за ваш проект. Качество гарантирую. Есть опыт перевода христианской литературы. Возможен расчет напрямую, по частям, сдаю работу по мере готовности (каждый день, каждую неделю или все вместе, как Вам удобно). Буду рада сотрудничеству!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. Готов обсудить детали.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Имею 25-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики.
Выполняю быстрый и качественный перевод.
Английский, французский, русский, украинский
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Budget: 40000 UAH Deadline: 76 days
Добрый день. Готов выполнить ваш заказ. Можем обсудить детали.
Budget: 250 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 45uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста или 30 копеек за слово. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 297 UAH Deadline: 90 days
Добрый вечер, давайте обсудим. В моем профиле можете посмотреть мои работы и отзывы к ним. У меня только положительные отзывы и годы опыта.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.