Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Готова обсудить.
Стоимость зависит от объёма, сложности и сроков.
Нужно перевести дипломную работу для польского, государственного ВУЗа
кол-во страниц: 67.
(Желательно было бы сократить работу до 50 страниц)
Язык диплома: русский
тематика: спорт
Нужен человек с хорошими знаниями польского языка и Word.( желательно)
Машинные переводы не интересуют.
Фрилансеру с высокой репутацией деньги вышлю наперед.
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Готова обсудить.
Стоимость зависит от объёма, сложности и сроков.
Budget: 4100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Без проблем выполню ваш заказ. Есть опыт переводов с (на) польского. Примеры в портфолио. На какой бюджет вы рассчитываете? Буду рад с вами работать.
С уважением, Кирилл.
Budget: 4050 UAH Deadline: 30 days
Здравствуйте!
Огромное количество отзывов и выполненых работ здесь - можете убедиться в этом посмотрев на сайте в отзывах.
Готов помочь в выполнении Вашего проекта. Отзывы о работе Вы можете посмотреть у меня в профиле. Я буду очень рад долгосрочному сотрудничеству.
Почему именно я:
- грамотность и честность на первом месте;
- всегда на связи;
- максимальное качество;
- соблюдение сроков.
Давайте начнем работу?
С уважением, Назар!
Budget: 5000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте. Окончил польский ВУЗ, живу в Польше. В совершенстве владею языком+бывший спортсмен, поэтому данная тема интересна.
Хорошего дня
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Польский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер. Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству.
(Стоимость 40грн/1800зн, срок выполнения 10-12 дней
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Являюсь носителем польського языка, работаю переводчиком на заводе ИКЕА. Занимаю каратэ, поэтому есть знание темы. Стоимость - 50 грн 1800 зсп. Примеры переводов могу выслать в личку. Обращайтесь
Budget: 2500 UAH Deadline: 4 days
Здравствуйте. Свободно владею польским (С2, носитель), готова выполнить качественный перевод Вашей дипломной работы, а также сократить текст. В тематике спорта разбираюсь, неоднократно переводила и писала с нуля дипломные работы. Стоимость работы указала, можем более детально обсудить все в приватных сообщениях.
Budget: 200 UAH Deadline: 3 days
Добрый день, я представляю агентство переводов "SLOVO". Наши дипломированные лингвисты имеют большой опыт в переводе разных тематик. Выполним качественно и в кратчайшие сроки. Наша работа проходит в три этапа: перевод, вычитка, редактура.
Стоимость перевода с русского на польский 80 грн/1800 знаков с пробелами.
Предлагаю обсудить детали в личных сообщениях.
Будем рады дальнейшему сотрудничеству.
Budget: 2000 UAH Deadline: 3 days
Добрый день! Выполню качественно, писала работу на тему спорт на польском.В тематике разбираюсь.
Буду рада сотрудничеству
Здравствуйте, Кирилл! Я могу выполнить перевод Вашей дипломной работы. Если Вас интересует мое предложение, пишите, пожалуйста, в ЛС.
TalentHub is looking for talented freelance translators to join our international translation network. We are currently accepting proposals from translators who can help us deliver high-quality translations from English into the following languages: French German Spanish Italian Portuguese Polish We are looking for language professionals who can provide accurate translations that sound natural to native speakers and maintain the original meaning, style, and context. What You Will Do Translate documents and digital content from English into your native language. Review and improve translated materials. Ensure correct grammar, terminology, and formatting. Deliver reliable work according to project deadlines. Who We Are Looking For Native speakers or highly proficient translators. Strong English comprehension skills. Excellent writing ability in the target language. Detail-oriented professionals who care about translation quality. Translators with previous experience are preferred. Why Work With Us? Regular remote translation opportunities. Flexible schedule — work from anywhere. Competitive rates based on skills and experience. Possibility of ongoing projects for successful translators. Professional cooperation with a dedicated project team.
TalentHub is seeking experienced freelance translators to join our growing team for ongoing multilingual translation projects. We are looking for professionals who can deliver accurate, natural, and culturally appropriate translations while maintaining the quality and intent of the original English content. We are currently hiring for: English → French English → German English → Spanish English → Italian English → Portuguese English → Polish Responsibilities Translate written content from English into your native language. Proofread and revise translations before submission. Maintain consistency in terminology and writing style. Deliver projects within agreed deadlines. Requirements Native or fluent proficiency in one of the target languages. Excellent command of written English. Strong attention to detail and accuracy. Previous translation or localization experience is preferred. Ability to manage deadlines and communicate professionally. What You’ll Receive Fully remote freelance work. Flexible project assignments. Competitive project-based compensation. Long-term opportunities for reliable translators. Support from an experienced project coordination team.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.