Budget: 100 UAH Deadline: 7 days
Добрый день! Я профессиональный переводчик английского языка, готова взяться за работу с оплатой 30 ₴ за 1000 знаков с пробелами.
Здравствуйте.
Нужно перевести статьи сайта http://center.medvin.org/ на английский язык.
Перечень статей здесь: http://center.medvin.org/category/articles/
Всего планируем перевести около 40 статей.
Тематика статей: лечение психопатологий, медицинский гипноз, гипнотерапия.
Что можете предложить?
Какая стоимость работ?
Сколько времени займет работа?
Budget: 100 UAH Deadline: 7 days
Добрый день! Я профессиональный переводчик английского языка, готова взяться за работу с оплатой 30 ₴ за 1000 знаков с пробелами.
Budget: 100 UAH Deadline: 10 days
Добрый день. Свободно владею английским. Готова приступить к работе немедленно, прошу 45 грн за 1000 зн.
Budget: 400 UAH Deadline: 4 days
Добрый день! Я - филолог, имею опыт быстрого и качественного перевода статей. Возьмусь за ваш проект.
Budget: 130 UAH Deadline: 6 days
Добрый день.
Стоимость перевода на английский язык составит 130 грн. за 1800 символов с пробелами (примерно одна статья). Есть опыт перевода данной тематики.
Данная тематика мне знакома. По времени 5-6 страниц в день смогу переводить.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, Виталий!
Предлагаю Вам свои услуги переводчика. Опыт работы - более 10 лет. Есть большой опыт переводов медицинской тематики. Тариф - 40 грн./1000 знаков. Точную стоимость всего объема и сроки можно будет определить после того, как Вы укажите, какие именно статьи Вы хотите перевести (поскольку в списке статей заведомо больше 40 штук). Буду рада сотрудничеству. Обращайтесь.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Имею филологическое образование, уровень владения английским advanced. Изучала много литературы по психологии и самообразованию, готова вникнуть в тематику. Сделаю перевод на английский, стоимость 30 грн за 1000 зсп. Сроки можно обсудить, а так примерно займет 30 дней.
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру. Цена и сроки - договорные. Примеры работ можно посмотреть в портфолио. Сделаю перевод как надо: в специальной лексике ориентируюсь.
С ув.
__________
[email protected]
Budget: 5000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готов работать с Вами. Ставка 45грн за 1000 знаков с пробелами
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Перевожу грамотно и качественно. Опыт работы - 15 лет.
30 грн./1000 зсп.
По цене и срокам договоримся!
Скайп: khalaziy
Почта: [email protected]
Обращайтесь)
Budget: 240 UAH Deadline: 10 days
Добрый вечер,
Буду рада сотрудничеству с Вами. Имею более 4 лет опыта в переводе и написании текстов на иностранных языках. Окончила магистратуру, моей специализацией являются английский и французский языки. Имею опыт преподавания в университете. Ежедневно общаюсь с носителями. Высочайшее качество гарантирую! Сделаю быстро!
Цена указана за одну статью, время за 40 статей)
Budget: 15000 UAH Deadline: 30 days
Здравствуйте, Виталий. По моим подсчетам получилась указанная сумма, но интересно обсудить и ваши ожидания.
Тематика мне очень интересна, поэтому можем попытаться поискать золотую середину условий.
Budget: 150 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Обещаю качественный перевод. Опыт работы 3 года,возьму недорого. 1000 символов 50 грн
Работа на прямую или через сейф.
Жду Ваш ответ.
Budget: 100 UAH Deadline: 7 days
Добрый день!готова перевести качественно, проф.переводчик; тема очень близка увлекаюсь писихопатолигией и гипнотерапией. Прочитала много литературы на эту тематику. Стоимость 1000 символов=40 грн. Буду рада сотрудничеству)))
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.