Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готова выполнить перевод на французский язык в необходимые сроки. Буду рада сотрудничеству!
С уважением, Алина
Нужно перевести русскоязычную версию лендинга на немецкий и французский язык . Сайт одностраничка , 4 экрана.
необходимо их перевести, на этой неделе . В целом , не знаю , что ещё написать , работа легкая , для переводчика пол часа времени . Пишу это , потому что текста мало , не опубликований задачу
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готова выполнить перевод на французский язык в необходимые сроки. Буду рада сотрудничеству!
С уважением, Алина
Budget: 250 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня
Я перекладач і викладач німецької мови з вищою філологічною освітою і досвідом роботи 5 років.
Буду рада співпраці
Вартість за всю роботу вказала
Budget: 600 RUB Deadline: 1 day
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. Готов выполнить переводы качественно и в указанные сроки. С примерами моих работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Работаю по ставке 100рб. за 1000 знаков.
Надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 100uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде, на оба языка. Есть в команде профессиональные переводчики по обеим языковым парам. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Кирилл!
С удовольствием выполню перевод лендинга на французский качественно и быстро.
Опыт работы переводчиком - 10 лет.
Уровень владения французским - С2 (носитель).
Ежедневно общаюсь на французском с носителями, поэтому перевод будет «живой».
Жду от вас ссылку на сайт или текст для перевода.
Хорошего дня
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Сделаю качественный перевод на немецкий язык.
Большой опыт переводов лендингов, сайтов, мобильных приложений, файлов джейсон и т.д.
Сделаю перевод быстро, без гугл транслей, адаптивно под немецкую аудиторию
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте,
могу сделать перевод на немецкий язык.
если можно, текст в личные сообщения.
Цену можно обсудить.
Марианна
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.