Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова выполнить перевод на французский язык в необходимые сроки. Буду рада сотрудничеству!
С уважением, Алина
Нужно перевести русскоязычную версию лендинга на немецкий и французский язык . Сайт одностраничка , 4 экрана.
необходимо их перевести, на этой неделе . В целом , не знаю , что ещё написать , работа легкая , для переводчика пол часа времени . Пишу это , потому что текста мало , не опубликований задачу
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова выполнить перевод на французский язык в необходимые сроки. Буду рада сотрудничеству!
С уважением, Алина
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня
Я перекладач і викладач німецької мови з вищою філологічною освітою і досвідом роботи 5 років.
Буду рада співпраці
Вартість за всю роботу вказала
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. Готов выполнить переводы качественно и в указанные сроки. С примерами моих работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Работаю по ставке 100рб. за 1000 знаков.
Надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 100uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде, на оба языка. Есть в команде профессиональные переводчики по обеим языковым парам. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Кирилл!
С удовольствием выполню перевод лендинга на французский качественно и быстро.
Опыт работы переводчиком - 10 лет.
Уровень владения французским - С2 (носитель).
Ежедневно общаюсь на французском с носителями, поэтому перевод будет «живой».
Жду от вас ссылку на сайт или текст для перевода.
Хорошего дня
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Сделаю качественный перевод на немецкий язык.
Большой опыт переводов лендингов, сайтов, мобильных приложений, файлов джейсон и т.д.
Сделаю перевод быстро, без гугл транслей, адаптивно под немецкую аудиторию
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
могу сделать перевод на немецкий язык.
если можно, текст в личные сообщения.
Цену можно обсудить.
Марианна
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.