Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Готова сотрудничать! Связаться со мной можно по почте [email protected] и в вк http://vk.com/my_alice .
Требуется человек без основной работы, владеющий английским на уровне Advanced. Работы на 2 года. Высшее лингвистическое образование. Можно совмещать с другой епостоянной деятельностью. Работа творческая, связанная с придумывангием английских предложений.
Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Готова сотрудничать! Связаться со мной можно по почте [email protected] и в вк http://vk.com/my_alice .
Budget: 3 USD Deadline: 1 day
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение. Английский, русский — native levels.
Все клиенты исключительно довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
Я в топ-5 на этом сайте по английскому. 3 дол./1000 знаков.
Примеры в портфолио: Freelancehunt
С нетерпением ожидаю начала работы с вами!
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Budget: 2 USD Deadline: 1 day
Доброго дня! Зацікавила ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійскої мови. Досвід роботи - 1,5 роки в бюро перекладу і на фрилансі. Працюю в програмах SDL Passolo, SDL Trados, MemoQ, Déjà Vu, Aegisub, Lingobit Localizer і Tstream Editor. Ставка - 50 грн/1800 символів без пробілів. Є творчою людиною, тому така робота буде мені до душі. Пишіть в лс, хочу дізнатися подробиці роботи!
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Руслан.
Готова к сотрудничеству. Филологическое образование и опыт работы переводчиком более 7 лет. Хотелось бы узнать детали проекта. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству.
С уважением,
Юлия
Budget: 62 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
У нас в штате работают дипломированные переводчики английского языка, в специализации: технический, художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения.
Мы предлагаем Вам сотрудничество с нами как разовое, так и на постоянной основе.
Для заказа стоимость перевода составит 62 грн. за 1800 символов с пробелами.
Точные сроки оговариваются в индивидуальном порядке в зависимости от объема работы и срочности перевода.
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Для партнеров цены значительно привлекательней!
Преимущества работы именно с нами:
- гарантия конфиденциальности данных
- гарантия соблюдения обязательств
- гарантия качества
- гарантия соблюдения сроков выполнения
По всем вопросам обращаться к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Budget: 2000 UAH Deadline: 30 days
Добрый день. Хотелось бы узнать детальнее.
С ув.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Заинтересовал Ваш проект. Образование высшее филологическое. Окончила магистратуру. Языки: английский и немецкий. Отличный опыт работы переводчиком в международной компании. Перевод текстов различных тематик: от технической до юридической и экономической. Рассматриваю долгосрочное сотрудничество. Можно поподробнее узнать о проекте?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Меня заинтересовал ваш проект, и хотелось бы узнать детали. Я свободно владею английским, грамотен, имею большой опыт написания англоязычных текстов.
Почта: [email protected]
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте. Новичок в сфере фрилансинга, готов работать. Языком владею.
Budget: 25 UAH Deadline: 1 day
Очень заинтересовало данное предложение. Имею высшее лингвистическое образование и опыт работы. Можно подробности в л.с?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, Руслан.
Все соответствует требованиям, большой опыт.
Пожалуйста, см. ссылку на портфолио: Freelancehunt
почта: [email protected]
Спасибо,
с уважением,
bulilia
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день
Интересует Ваше предложение, уровень знания английского - advanced.
Имею отличную фантазию и множество уже придуманых собственных предложений, которые писала во время обучения.
Буду рада сотрудничать.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Предлагаю обсудить детали лично)
Budget: 82 USD Deadline: 1 day
Здравствуйте! Буду рада сотрудничать с вами. Уровень знания английского соответствует требованию.
Вот моя почта [email protected]
Пишите, если заинтересованы.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Готова к сотрудничеству!
Есть опыт работы
Мое портфолио: Freelancehunt
И Behance?
Скайп: write.rusova
Email: [email protected]
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Готов сотрудничать. Моя почта [email protected]
Budget: 4 USD Deadline: 1 day
Свободное владение. Готов рабоатьв сфере перевода и написания текстов
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Предлагаю свои услуги. Дипломированный переводчик английского языка. Опыт работы более 5 лет.
Можно узнать детали проекта ?
Budget: 2000 UAH Deadline: 2 days
Добрый день! Готова сотрудничать. Отвечаю всем Вашим требованим. Обращайтесь в личные сообщения.
Буду рада сотрудничать.))
Budget: 2000 UAH Deadline: 20 days
Здравствуйте! По образованию переводчик (английский, немецкий), с фантазией всё хорошо. Хотелось бы знать больше о вашем проекте.
Budget: 2000 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Интересуют подробности.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Заинтересовало Ваше предложение, обращайтесь в лс.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, а можно подробности? Желательно в личку.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.