Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова выполнить.
Требуется грамотный/ качественный/ оперативный перевод контента часового сайта http://swatch.ua/ (карточки товаров, описание коллекций,информация о магазине) с русского на украинский язык.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова выполнить.
Budżet: 800 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте, Наталья. Мы с Вами уже сотрудничали. Могу выполнить данную работу. Переводил контент для интернет-магазина.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступить немедленно. Отлично знаю оба языка.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Исполню качественно и недорого!! 10 грн./ 1000 збп.
E-mail: [email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики русского и украинского языков, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения и другие.
Стоимость перевода составит 30 грн. за 1800 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения
Срок перевода зависит от точного количества символов и срочности перевода.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем ответ.
Budżet: 200 USD Termin: 10 dni
Доброго дня!готова співпрацювати на совість!!все узгодимо в приваті! Чекатиму Вашої відповіді.
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова взяться за работу прямо сейчас.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Виконаю роботу грамотно і творчо. Філолог із двадцятилітнім стажем. 15 грн. за 1000 збп. Надсилайте деталі та інформацію про очікувані терміни виконання на адресу: [email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Выполню максимально быстро, недорого и качественно) скайп krava_891
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте! Готова приступить к работе. Филолог украинского языка по образованию, русским владею на высоком уровне. Качество и грамотность гарантирую.
12 грн/1000 збп
Budżet: 10 USD Termin: 2 dni
Здравствуйте!
Готова выполнить, опыт перевода сайтов различных тематик - более 7 лет. Вхожу в Топ-5 переводчиков на бирже Веблансер.
При необходимости могу работать сразу в админке.
Цена - 15 грн. за 1000 знаков с пробелами.
Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова к сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готова перевести по 2 грн/товар, опыт есть, отзыв в портфолио
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день, оба языка для меня родные, так как отец -русский, а мама - украинка. Филологическое образование. Пишите)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Готова співпрацювати з Вами знову.
Деталі можемо обговорити в ПП.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте, Наталья.
Готова быстро и качественно выполнить Ваше задание. Имею огромный опыт переводов на разные темы. Обещаю грамотный профессиональный перевод. Цена - 15грн. за 1000 збп. Буду очень рада нашему сотрудничеству!
С уважением,
Инна
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Візьмуся.
[email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 10 dni
Выполню, пишите.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день! Готова обсудить детали. Свободное знание языков, высшее образование. Качественно! Обращайтесь!
Budżet: 25 USD Termin: 5 dni
Владею обеими языками. Цена в ставке. Готов обсудить детали. Образование филологическое.
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте! Есть большой опыт локализации сайтов. Стоимость 15 грн за 1000 збп. Сроки минимальные, подстроюсь под Вас. Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова приступить!
Работаю штатным переводчиком в паре с редактором.
Максимальное количество страниц перевода в день - 20 (по 1800 зсп).
Ставка 12 грн./1800 зсп.
С уважением,
Галина
Budżet: 800 UAH Termin: 5 dni
В совершенстве владаю украинским и русским языками. Выполню перевод. Цена 14 гривен за 1000 знаков
Budżet: 200 USD Termin: 1 dzień
Добрый день! Готова выполнить работу, есть опыт выполнения переводов для австралийской и канадской украинских диаспор, а также для туристических сайтов. По образованию - филолог, укр. и рус. языки.
[email protected]
Budżet: 10 USD Termin: 1 dzień
Добрый день.
готова сотрудничать.
есть опыт большой опыт перевода с русского на украинский.
12 грн/1000 знаков
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте!
Заинтересована и гарантирую Вам требуемый результат.
Цену и подробности предлагаю обсудить в личке. Пишите!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Мене зацікавив Ваш проект. Я відмінно володію українською мовою. Веду власний інформаційний сайт http://cikavoznaty.com.ua/. Зроблю все якісно і оперативно.
Оплата 12 грн за 1000 збп.
Буду рада співробітництву!
[email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Добрый день! В совершенстве владею обеими языками. Стоимость работы - приблизительно 15 грн/1000 символов. Точнее смогу сказать, когда изучу детально весь объем работы. Буду рада помочь. Обрщайтесь.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Могу помочь с переводом.
Стоимость 20 грн за 1000 збп.
Сроки можем обсудить.
[email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Имею желание с Вами поработать.
Образование: филология: перевод (англ/нем/рус/укр)
Все детали и цену можно обсудить лично.
(1-1,5грн / 1 товар)
С Ув. Елена
[email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Наталья!
Профессиональный переводчик, выполню проект быстро и качественно.
Обращайтесь, буду рада продуктивному сотрудничеству.
15 грн/1000 збп
[email protected]
Budżet: 149 USD Termin: 1 dzień
Сделаю перевод. Оба языка хорошо знаю.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрий день. Давайте обговоримо деталі в приваті.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje wykwalifikowanych tłumaczy języka rosyjskiego do dołączenia do naszego globalnego zespołu freelancerów. Jeśli mówisz płynnie po rosyjsku i masz doskonałe umiejętności tłumaczeniowe, chętnie z Tobą współpracujemy przy różnych projektach zdalnych. Obowiązki - Tłumaczenie dokumentów z angielskiego na rosyjski i/lub z rosyjskiego na angielski. - Zapewnienie, że tłumaczenia są dokładne, kulturowo odpowiednie i zachowują pierwotne znaczenie. - Korekta i edycja tłumaczeń przed ich złożeniem. - Realizacja zadań w ustalonych terminach. Wymagania - Biegła znajomość języka rosyjskiego. - Dobra znajomość języka angielskiego. - Doświadczenie w tłumaczeniu będzie dodatkowym atutem. - Doskonała gramatyka, ortografia i dbałość o szczegóły. - Niezawodne połączenie internetowe i umiejętność pracy zdalnej. Co oferujemy - 100% praca zdalna. - Elastyczne godziny pracy. - Konkurencyjne wynagrodzenie na podstawie projektu. - Ciągłe możliwości freelance dla wysoko wydajnych tłumaczy. Jeśli pasjonujesz się językami i szukasz elastycznej pracy tłumaczeniowej zdalnie, aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z doświadczeniem językowym i wszelkimi odpowiednimi próbkami tłumaczeń.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyć do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.