Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Posiada doświadczenie w tłumaczeniu tekstów. Gotowy do wzięcia. Napisz i omówmy szczegóły. Mój poziom - C1
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Posiada doświadczenie w tłumaczeniu tekstów. Gotowy do wzięcia. Napisz i omówmy szczegóły. Mój poziom - C1
Budżet: 3000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry ,
Gotowy do pracy nad tłumaczeniem, do portfela pobrał tłumaczenie z danego wyciągu.
Budżet: 6500 UAH Termin: 7 dni
Serdecznie zapraszam do współpracy, czekam na Twoją wiadomość. Szczegóły w prywatności.
Budżet: 20000 UAH Termin: 20 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Książkę mogę przetłumaczyć w ciągu 3-4 dni. Mam doświadczenie w tłumaczeniu takich tekstów.
Budżet: 12988 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam . Tłumacz języka angielskiego. nosiciela języka .
Pracowałem nad tą tematyką. Moje tłumaczenie jest profesjonalne, robię pod amerykańską publiczność, więc każdy nadawca oceni moje tłumaczenie na doskonałe. Będziesz zadowolony z wyniku.
Ponieważ temat jest dla mnie interesujący, jestem gotów usłyszeć cenę. Wskazywał na stawkę. W terminie będzie gotowy
Zaproponuj swoją wygodną cenę
Budżet: 5000 UAH Termin: 3 dni
Dobry poranek ! Ciekawa jest Twoja propozycja. Jestem filozofem języka angielskiego. Doświadczenie zawodowe - 10 lat. Będę chętny Ci pomóc. Szczegóły proszę skontaktować się prywatnie.
Budżet: 7000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry Ewangelia! Jestem profesjonalnym tłumaczem języka angielskiego z ponad dwudziestoletnim doświadczeniem w pracy. Zaproponuję, abyś wykonał dobrą, ręczną tłumaczenie tekstu. Koszt i termin wykonania pracy określono w wniosku. Zwróć się, będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ,
Z przyjemnością wykonam Twoje zadania, szybko i w dobrej jakości!Uczę się w języku romano-niemieckim.Posiadam języki angielskie, niemieckie, ukraińskie, rosyjskie.Od ponad trzech lat zajmuję się profesjonalnym tłumaczeniem i pisaniem tekstów (przykłady prac znajdują się w portfelu).Mam dostęp do profesjonalnych oprogramowania, które pomogą napisać i prawidłowo opisać tekst.Gotowy odpowiedzieć na Twoje pytania i pomóc w wykonywaniu pracy
z szacunkiem,
Władysław Vojtowicz😊
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mam poziom języka angielskiego C1, gotowy do szybkiego i wysokiej jakości wykonania Twojej pracy
Budżet: 200 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry ! Będę zadowolony z wykonania wysokiej jakości tłumaczenia, mój poziom angielskiego C2, cena zależy od liczby znaków.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Ewangelia!
Interesuje mnie Twój projekt.
Tłumaczę teksty różnych tematów z angielskiego na rosyjski, a ostatnio i na ukraiński i odwrotnie od prawie 20 lat.
Aby potwierdzić swój poziom znajomości języka mogę przetłumaczyć fragment z książki.
Budżet: 5000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam . Pracowałem jako tłumacz i redaktor w publikacji online (link do strony internetowej mogę wysłać osobno). Znajomość języków angielskiego, ukraińskiego i rosyjskiego. Mogę przetłumaczyć lub przetłumaczyć tekst. Jestem otwarty na nową pracę, więc będę zadowolony z realizacji Twojej pracy szybko i w dobrej jakości!
Budżet: 3000 UAH Termin: 3 dni
Witamy na poziomie C2 języka angielskiego!Z wykształceniem nauczyciel języka angielskiego!Detail możemy porozmawiać w osobie!Będę zadowolony z współpracy
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Znajomość języka angielskiego na poziomie C1, więc tłumaczenie tej książki, oceniając z wyciągu, nie będzie wiele trudności. Gotowy do współpracy już teraz
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witamy w Gdańsku
Ciekawe byłoby, gdybym z tobą pracował.
Doświadczenie w pracy 9 lat. Scenariusz i filozof. Specjalizacja: SEO Scenariusz Kopier/Rejat Teksy komercyjne/sprzedażowe.
Języki: ukraiński / rosyjski / czeski / angielski / niemiecki
Pracowałem z WorldPress.W obecności wiele ciekawych pomysłów.
Przykłady artykułów przesyłam w osobistym komunikacie.
Budżet: 6000 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry !
Poziom języka angielskiego to C1.
Mogę wysłać przykłady tłumaczeń, aby potwierdzić swój poziom.
Gotowy do wykonania!
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.