Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mieszkam w Polsce od ponad 10 lat, mam polskie wykształcenie wyższe, mam doświadczenie w grafice i tłumaczeniu. Chętnie podejmę się Twojego zadania. Przykłady moich tekstów w języku polskim znajdują się w portfolio.
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry!
Mam doświadczenie w pisemnym tłumaczeniu z ukraińskiego na polski, w szczególności w tematyce dokumentów urzędowych, inicjatyw społecznych i komunikacji rządowej.
⚖️ Posiadam wykształcenie prawnicze i pracowałem w administracji publicznej — dlatego dokładnie rozumiem stylistykę takich tekstów.
🛠 Potrafię pracować w Figma — zachowam czcionki, układ i wszystkie elementy.
🔹 Gwarantuję wysokiej jakości tłumaczenie, bez ingerencji maszynowej.
Jestem gotów zająć się tym od razu i wykonać w krótkim czasie.
Będę zadowolony ze współpracy!
Z poważaniem,
Włodzimierz
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Witam! Dość często występuję i pracuję z polskimi naukowcami oraz socjologami, w tym występuję w języku polskim. Oprócz wysokiego poziomu znajomości, jeszcze jakościowo piszę, tłumaczę i komunikuję! Mam doświadczenie, pracowałem nad tłumaczeniami stron internetowych, sklepów, raportów. Dlatego wszystko zostanie wykonane szybko i jakościowo!
Iryna Fayfar
Oferta, która wygrała- Zlecenia 7
- Ocena 5.0
- Ranking 758
Budżet: 2200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, Wiktorze!
Z przyjemnością wykonam pisemne tłumaczenie z języka ukraińskiego na polski tej prezentacji.
✔ Jestem profesjonalnym tłumaczem z ponad 18-letnim doświadczeniem, prawnikiem z drugiego wykształcenia, specjalizuję się w tłumaczeniu, w szczególności tematów społecznych, w tym tekstów wykorzystywanych do prezentacji, konferencji, wydarzeń państwowych i międzynarodowych. Moje portfolio jest dostępne w moim profilu lub pod adresem: Freelancehunt
✔ Język polski znam na poziomie C2, posiadam dyplom magistra filologii polskiej z wyróżnieniem, a także Certyfikat znajomości języka polskiego jako obcego na poziomie C2.
✔ Zapewniam wysokiej jakości, dokładne i stylistycznie poprawne tłumaczenie z uwzględnieniem kontekstu, docelowej grupy odbiorców oraz oficjalnego stylu.
✔ Zazwyczaj pracuję w programie Trados, co zapewnia: 1) oszczędność kosztów dla zamawiającego - dzięki pamięci tłumaczeń, którą budowałam przez lata, nie płacisz ponownie za te same segmenty tekstu (powtórzenia i zbiegi są opłacane ze zniżką), 2) terminologiczną spójność, 3) dokładność i konsekwencję tłumaczenia, 4) możliwość pracy z plikami w wielu formatach, w tym eksportowanymi z Figma, z zachowaniem czcionek, rozmiarów, rozmieszczenia tekstu. Mogę również wykonać tłumaczenie bezpośrednio w Figma.
Będę wdzięczna za dostęp do pliku w Figma, aby zapoznać się z zakresem i dokładnie ocenić koszt (ponieważ możliwa jest zniżka) oraz terminy realizacji. W Twojej ofercie, niestety, nie ma linku do tego pliku w Figma. Spróbuj wysłać link w prywatnej wiadomości.
Gwarantuję:
- Nie maszynowe, a ręczne, profesjonalne tłumaczenie,
- Pilność (do uzgodnienia),
- Uważność na szczegóły,
- Ostateczna wersja - bez zmian w projekcie, bezpośrednio w Figma (mam wersję darmową).
Jestem gotowa omówić szczegóły i przystąpić do pracy w najbliższym czasie.
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry,
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniach (polski C2), pracuję w polskim środowisku od wielu lat.
Na mojej stronie można znaleźć portfolio i opinie. Jestem gotowa zacząć teraz.
Nie mam doświadczenia w pracy z Figma, jeśli to nie stanowi przeszkody, to proponuję omówić współpracę w prywatnych wiadomościach.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Szukamy kogoś, kto może szybko przetłumaczyć rosyjskie treści reklamowe na ukraiński. Ważne jest, aby było to zrobione dokładnie i z odpowiednim przekazem znaczenia w języku ojczystym, ten aspekt sprawdzimy przy dostawie. Nie ma dużo tekstu - 50 stron w sumie. Proszę podać cenę za dostawę przy aplikacji. Termin dostawy
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami. Potrzebne usługi: tłumaczenie; redagowanie i korekta; skład dokumentu; przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału; przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej. Plik wyjściowy: PDF. W ofercie proszę podać: koszt prac (osobno lub kompleksowo); terminy realizacji; przykłady podobnych projektów. Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.
Szukam tłumacza do przetłumaczenia tekstu z angielskiego na polski. Tłumaczenie powinno być dokładne, naturalne i gramatycznie poprawne, zachowując pierwotne znaczenie i ton. Preferowane jest doświadczenie w tłumaczeniu na język polski. Proszę podać swoją stawkę za słowo lub za projekt oraz szacowany czas realizacji.
Potrzebne jest przetłumaczenie podręcznika PDF do nauki z języka angielskiego na ukraiński, rosyjski i hiszpański, z zachowaniem oryginalnego projektu, struktury i wyglądu stron. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Przewodnik dla uczestników (ENG) Objętość: około 50 stron. To dokument PDF, który jest skanem fizycznego podręcznika, dlatego ważne jest, aby nie tylko przetłumaczyć tekst, ale także jak najlepiej zachować oryginalny wygląd stron: rozmieszczenie tekstu, nagłówki, tabele, podpisy, grafikę, obrazy i ogólną strukturę. Niektóre elementy graficzne również zawierają angielski tekst, który będzie trzeba przetłumaczyć i dostosować. Potrzebne są finalne wersje dokumentu w 3 językach: ukraiński rosyjski hiszpański Proszę w odpowiedzi podać: orientacyjną cenę; terminy realizacji; jakie finalne formaty plików możecie dostarczyć; czy plik będzie edytowalny, czy tylko PDF; czy wchodzi w to sprawdzenie/korekta tłumaczenia; czy możecie wykonać wszystkie 3 języki, czy tylko niektóre; przykłady podobnych prac, jeśli są. Przed rozpoczęciem pełnego dokumentu chcielibyśmy wykonać test na 2–3 stronach, aby sprawdzić jakość tłumaczenia i zachowanie oryginalnego wyglądu. Budżet podany jest orientacyjnie dla publikacji projektu. Proszę zaproponować swoją cenę po zapoznaniu się z plikiem, zakresem pracy i trudnością zachowania oryginalnego projektu.
