Andrey Gudy
Oferta, która wygrała- Zlecenia 17
- Ocena -
- Ranking 396
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Zadanie jest bardzo proste, więc mogę je wykonać jak najszybciej. Zwróć się! )
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 165
Budżet: 3150 UAH Termin: 7 dni
Dzień dobry . Zamówimy szybko i jakościowo. Znajomość języka ukraińskiego i rosyjskiego jako nosiciela istnieje, więc wszystko będzie świetnie. Jest to wytrwały i wytrwały freelancer, więc wykonywanie zadania będzie w moich możliwościach. Można porozmawiać o warunkach w Ł.
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień .
Gotowy do wykonania tego zadania.
Będę zadowolony z płodnej pracy.
Budżet: 650 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Piotr! Uwielbiam obie języki i wykonuję Twoje zadania tak szybko, jak to możliwe. Każdego dnia pracuję z MS Word, więc będę maksymalnie uważny na formatowanie
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Doskonale rozmawiam w obu językach. Zrobię to w ciągu dnia, proszę o kontakt.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dobry czas na dzień!
Pracowałem jako redaktor w gazecie, więc wykonuję wysokiej jakości tłumaczenie tekstu.
Zacznę wykonywać prace już teraz.
Wracajcie się!
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 1400 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry ! Zapoznałem się z plikiem i jestem gotów Ci pomóc. Doświadczenie w pracy tłumacza to 8 lat. Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Interesuje mnie Twój projekt. Z wykształcenia jestem filozofem, swobodnie opanuję zarówno język ukraiński, jak i rosyjski. Gotowy do rozpoczęcia pracy już teraz. Tłumaczenie odbędzie się jutro rano.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry poranek !
Jesteś zainteresowany pracą, gotowy do wykonania po zatwierdzeniu wniosku.
z UW. Inna
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Wykonuję jak najszybciej. Doświadczenie w pracy w Wardze. Za cenę się zgadzamy. Jestem z Ukrainy, więc doskonale znam oba języki.
Budżet: 775 UAH Termin: 2 dni
Witajcie ! Będę zadowolony z ponownego współpracy z Tobą i mogę wykonać tłumaczenie z uwzględnieniem formatowania.
Koszt i termin określono w zakładzie.
- Zlecenia 27
- Ocena -
- Ranking 585
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór) Mam wykształcenie filozoficzne, uczyłem język ukraiński, wolnie mam język rosyjski) Gotowy do wykonania tego zadania jak najszybciej, ponieważ mam ogromne doświadczenie w tłumaczeniu tej pary językowej) Będę zadowolony z współpracy)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, tłumaczeniu, edycji Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykonuję tylko te projekty, w które jestem pewien.
Jakość dla mnie i mojego zespołu jest dla mnie najważniejsza.
Przed złożeniem projektu przechodzi 2 etapy odliczenia.
Jeśli jesteś zainteresowany, napisz do wiadomości osobistych. Gotowy do zniżki.
Dla Ciebie dobry dzień.
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Dobre czasy wczoraj!
Będę chętny pomóc w tłumaczeniu.
Filozof i redaktor. W ciągu 17 lat pracy redakcyjnej przeprowadzono wiele tłumaczeń pary językowej ros/ukr. Przykłady z portfela.
Tłumaczenie ręczne.
Ponieważ jestem profesjonalnym redaktorem, potrzeby w czytelniku nie będą, a Ty na nim zaoszczędzisz.
Gotowy do pracy!
Budżet: 1100 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór !
Gotowy do tłumaczenia. Tłumaczyłam na podobny temat. Jakość gwarantuje. Ceny są wskazane.
Będę zadowolony ze współpracy!
- Zlecenia 9
- Ocena -
- Ranking 493
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór ! Z zadaniem i tekstem zapoznałem się. Wypełniam tłumaczenie według Twoich wymagań. Zapewniamy jakość i zgodność z formą i terminami. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ! Peter, zapoznałem się z zadaniem gotowy rozpocząć wykonanie zadania staram się zrobić wszystko w terminie.
Budżet: 1300 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień .
Wykonuję tłumaczenia poprawnie i w odpowiednim terminie.
Rozpoczę się natychmiast po porozumieniu.
Zwróć się.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Piotra!
Gotowy do wykonania zadania w najkrótszym czasie, z tłumaczeniem tekstu pracuję praktycznie codziennie, szczegóły gotowe do dyskusji w osobistych wiadomościach.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Dyplomowany tłumacz, filozof Mam doświadczenie i będę zadowolony z współpracy!
Robię to szybko.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie !
Pomogę w tłumaczeniu do języka rosyjskiego.
Zgadzam się w każdym razie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór !
Oferuję swoje usługi.
Dyplomowany filozof. Noszący język rosyjski.
Zrobię to do sobotniego ranka.
Koszt wskazany jest na całą pracę.
Budżet: 1200 UAH Termin: 3 dni
Dobry wieczór !
Przetłumaczenie wykonuję bardzo szybko i dobrze.
5 lat w tłumaczeniu tekstów różnych tematów.
Rosyjski i ukraiński - rodne, gramotność gwarantuję.
Opinie o mnie można zobaczyć na stronie.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów dla stron internetowych.
1200 zł za całą pracę.
Mogę zacząć już teraz.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry . Gotowy do wykonania wysokiej jakości tłumaczenia z języka ukraińskiego na język rosyjski.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 96
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam )
Teraz jest gotowy do realizacji projektu.
Tłumaczę jakościowo i czytelnie.
Będę zadowolony z współpracy.
Wracajcie się!
Budżet: 200 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam, mam doświadczenie w tłumaczeniu z ukraińskiego na rosyjski. Przygotowanie do realizacji projektu będę czekać na Twoją odpowiedź
Budżet: 1650 UAH Termin: 2 dni
Piotr, dobry wieczór
Tłumaczę dobrze. Jutro mogę rozpocząć pracę.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.