Budżet: 2500 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте! Владею английским на уровне В2-С1, готова перевести с понедельника за короткое время. Ставлю срок три дня, но постараюсь сделать как можно быстрее и качественно.
Нужно перевести с русского на английский язык лендинг http://ru.gatatour.am
Будьте внимательным под спойлерами идет подробное описание программ на каждый из 6 дней и подробное описание мастер-классов, их тоже нужно перевести.
Перевод подготовить в гугл документе (без форматирования).
Оцените количество символов/слов, ваши расценки и требуемое время на перевод.
Спасибо!
Budżet: 2500 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте! Владею английским на уровне В2-С1, готова перевести с понедельника за короткое время. Ставлю срок три дня, но постараюсь сделать как можно быстрее и качественно.
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Меня заинтересовал Ваш проект.
Готова обсудить все детали в переписке: [email protected].
Немного обо мне:
Изучаю английский всю сознательную жизнь. Занимаюсь переводами более 3х лет.
Закончила КНЛУ по специальности переводчик немецкого и английского языков. Переводила тексты на разнообразные тематики. Работаю в международной компании, на немецкоязычный регион.
Budżet: 2000 RUB Termin: 3 dni
Могу выполнить перевод в краткие сроки и за адекватную цену. Опыт исполнения подобных работ составляет 6 лет. Пишите в личные сообщения!
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу и выполнененную в нужный момент
Budżet: 750 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте, Давид!
Готова выполнить Ваш проект вдумчиво и грамотно.
Большой опыт работы в сфере переводов и туризма: от проведения экскурсий по городу для иностранных гостей до перевода сайтов и написания статей на данную тему в англоязычных блогах. К тому же сама люблю путешествовать. В Армении еще не была - будет интересно узнать о стране из Вашего сайта.
Английский - на профессиональном уровне, образование - соответствующее.
Budżet: 4000 RUB Termin: 5 dni
Давид,
Сделаю.
Получите грамотный, информативный, чистый перевод.
Английский: С1 + год общения с носителями в среде. Так что в гугл-транслейте давно не нуждаюсь.
Отзывы о работе с англоязычными проектами смотрите в профиле.
Портфолио: Freelancehunt
Пишите.
Budżet: 2000 UAH Termin: 4 dni
Здравствуйте!
Заинтересовал Ваш проект.
Стоимость 700 грн, без учета чат-бота и поиска билетов.
Детали можно обсудить в ЛС.
Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 2000 RUB Termin: 1 dzień
Доброго времени суток. Являюсь переводчиком универсалом. Имею большой опыт переводов текстов по самой разной тематике на/с английский язык. Выполняю заказы обычно в течении 1-2 дней. Можете оценить уровень владения языком и опыт, посмотрев мое портфолио и отзывы клиентов.
портфолио- Freelancehunt
отзывы- https://freelancehunt.com/my/reviews
Настроен на плодотворное сотрудничество. Жду вашего ответа!
П.С. Цена полностью устраивает.
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод. Мой уровень английского - С1. Опыт работы переводчиком- больше 3-х лет. Цена за перевод 1000 знаков без пробелов - 40 грн. Выполню быстро и качественно. Перевожу только вручную.
Обращайтесь!
Budżet: 2000 RUB Termin: 3 dni
Добрый день.
Скажите, есть ли возможность переводить сразу через админку?
В остальном готова приступить завтра утром. Я на связи - пишите.
Budżet: 2000 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте. Возьмусь за ваш проект, сделаю качественно и по хорошей цене за 1000 символов, пишите для обсуждения деталей.
Budżet: 2000 RUB Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Опыт работы в переводах 3 года.
Работал с наполнением лендингов,готов сделать к утру!
Budżet: 3000 RUB Termin: 5 dni
Здравствуйте! Имею филологическое образование. Работаю переводчиком более 6 лет. Недавно завершил перевод сайта на английский и украинский языки. Примеры работ смотрите в портфолио. Сделаю профессиональный перевод текста. Английский на высшем уровне, русский - родной язык. Вычитку проводит редактор с 10-летним опытом.
Стоимость и сроки указал.
Работаем?
Budżet: 2000 RUB Termin: 9 dni
Давид, добрейший день!
С радостью помогу Вам.
Ориентировочная стоимость перевода от 5$ грн за 1000 зн, зависит от сложности
Сообщите, пожалуйста, Ваш мейл или отправьте исходный материал на почту - [email protected], после чего смогу назвать окончательную стоимость и срок.
Примеры работ: https://wordfactory.ua/perevod/
Суханевич Елизавета
Менеджер по работе с клиентами
Skype: sales_54476
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 338 69 36
Тел: (499) 322 97 69
Наталья Кирик
Руководитель контент студии
Skype: Wordfactory.ru
e-mail: [email protected]
Тел: (044) 599 69 36
Тел: (499) 322 97 69
https://wordfactory.ua/
http://wordfactory.ru/
http://wordfactory.kz/
http://wordfactory.by/
https://www.facebook.com/wordfactory.ua/
Budżet: 1500 UAH Termin: 3 dni
Добрый день! Ориентировочные сроки и цену указала, договоримся. Обо мне смотрите отзывы и портфолио. Пишите!
Budżet: 3000 RUB Termin: 1 dzień
Добрый день,
Предлагаю свои услуги.
Цену указала.
Английским владею в совершенстве.
Имею опыт работы в туризме.
Пишите, договоримся.
Budżet: 2000 RUB Termin: 5 dni
Добрый день, ознакомилась с объемом текста, который нужно перевести. Указала сроки.
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Добрый день!
Переведу качественно, 1000 символов=50 грн.
Буду рада сотрудничеству!
Budżet: 2222 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.