Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Aleksander.
150 zł. 1800 zł za jeden język.
Porozmawiamy o szczegółach.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Aleksandra!
Chciałbym Wam zaoferować swoje usługi. Jestem doświadczonym tłumaczem języka polskiego i angielskiego, pracuję w dużej polskiej firmie bonprix.pl. Duże doświadczenie w pracy z parą językową angielsko-polską. Zapewniamy wysokiej jakości realizację w najkrótszym czasie! Cena to 80 zł. 1800 znaków z przepaśćami.
z szacunkiem ,
Inna
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Jakość przetłumaczenia z angielskiego na niemiecki. W obu językach posiadałem certyfikat C. Koszt: 60 zł / 1000 znaków.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Gotowy do tłumaczenia na oba języki
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Zainteresowałem Twoją propozycję. Będę chętny do współpracy. Dokładnie wypełniam angielski. i płeć. Tłumaczenie, przestrzegam terminów, kieruję się Twoimi życzeniami. Z góry dziękuję)
80 zł / 1000 zł.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Zróbmy to w obu językach.
Jakościowo . Czy można zapoznać się z tekstem?
- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 110
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Szybko i wysokiej jakości w języku polskim - 350r/1800, w języku niemieckim - 400r/1800
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 161
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Mogę przetłumaczyć z języka angielskiego na język polski :) W oparciu o wielkość pracy powiem, jak szybko gotowy do wykonania zadania :)
Tatyana Dolinskaya
Oferta, która wygrała- Zlecenia 57
- Ocena -
- Ranking 604
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Aleksandra. Pozwólcie spojrzeć na plik. Interesuje się tłumaczeniem niemieckim. Cena: 80 zł za 1000 zł. Terminy są szybsze :)
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczenie na niemiecki
Budżet: 200 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Wystarczy przetłumaczyć na dwa języki.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
-
Igor Stepashkin 11 maja 2017НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Здравствуйте!
Прошу Вас рассмотреть мою кандидатуру.
Выполню для Вас грамотный профессиональный перевод по приемлемой цене и к необходимому Вам сроку.
У меня есть опыт в области перевода по указанной Вами тематике (см. примеры и отзывы в моем портфолио на сайте. Или могу выслать Вам примеры моих переводов по интересующей Вас тематике по Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипломированный филолог, лингвист-переводчик по образованию.
Непрерывной стаж работы переводчиком - 17+ лет.
Есть опыт стажировки и работы в США (Бостон, 1 год) и Германии (Мюнстер, 2 года).
Есть Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 350 положительных отзывов и рекомендаций от моих постоянных заказчиков по выполненным переводческим проектам и более 50 рекомендательных и благодарственных писем (см. часть отзывов и рекомендательных писем на сайте или могу выслать Вам по Вашему запросу),
Готов рассмотреть Ваши предложения касательно цены.
Срок исполнения назначаете Вы.
Прошу связаться со мной, используя любой из указанных ниже способов связи.
Насчет цены и срока мы с Вами сможем договориться.
---
С уважением,
Игорь, дипломированный лингвист-переводчик, филолог
Контакты для связи:
E-MAIL 1 (плюс Агент Mail.Ru): [email protected]
E-MAIL 2 (плюс Google Talk и Google Hangouts): [email protected]
SKYPE: igorsteplinguist
ICQ: 595316255
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Przetłumaczyć artystycznie i dostosować do specyfiki gatunku scenariusz dla komiksu. 100 000 znaków ze spacjami. Preferowane z redakcją
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.
Tłumaczenie, edycja i skład broszur/instrukcji
Szukam wykonawcy do kompleksowej pracy z broszurami i instrukcjami. Potrzebne usługi: tłumaczenie; redagowanie i korekta; skład dokumentu; przeniesienie kolorowych obrazów z oryginału; przygotowanie wersji drukowanej i elektronicznej. Plik wyjściowy: PDF. W ofercie proszę podać: koszt prac (osobno lub kompleksowo); terminy realizacji; przykłady podobnych projektów. Płatność bezgotówkowa. Preferowane posiadanie VAT.