Budżet: 600 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Gotowy do wykonania Twojego zamówienia!
Dyplomowany tłumacz języka angielskiego
Napisz
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam
Mój poziom języka angielskiego C2.
Mogę Ci pomóc z tekstem, mam duże doświadczenie w tłumaczeniach na podobne tematy.
Będę chętny Ci pomóc
Dobre zakończenie dnia
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Cię Svetlana!
Cieszę się, że dołączyłem do takiego ciekawego projektu!
Budżet: 800 UAH Termin: 3 dni
Światła i pozdrowienia.
Z przyjemnością wykonuję dla Ciebie tłumaczenie. Absolwent tłumacza, poziom angielskiego zaawansowany. Tłumaczenie dla języków. Jakość tłumaczenia bez błędów gwarantuje.
Gotowy do rozpoczęcia pracy!
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Mogę spełnić Twój zamówienie.
Doświadczenie w pracy tłumacza ustnego i pisemnego - 7 lat, dyplom magistra, ONU im.Mechnikova, RGF.
Przykłady niektórych prac można zobaczyć w portfelu. Mogę również dostarczyć więcej materiałów.
Tłumaczyła materiały do takich firm jak Valesto, Yugfood, Ukrkofe (Lakomba), Merryberry itp.
Znajdują się umiejętności i doświadczenia.
Poziom języka angielskiego to proficiency.
Będę chętnie omówił wszystkie szczegóły.
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, zainteresowałem się Twoim zamówieniem. Czy można zapoznać się z materiałem? Przykładowe koszty i terminy wskazane.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
15 lat doświadczenia w tłumaczeniu. Dyplom tłumacza .
Tłumaczenie wykonam w 1 dzień. Zrobiłem zniżkę na tłumaczenie, ponieważ jestem nowicjuszem na tej stronie i nie mam jeszcze opinii. Gotowy do przeprowadzenia małego testu, aby pokazać jakość tłumaczenia.
Budżet: 550 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry !
Po edukacji tłumacz angielski. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tej tematyki. 65/1800 znaków z przepaśćami. Wszelkie szczegóły proponuję omówić w PP. Wracajcie się!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wydawnictwo i redakcja.
Angielski włącznie.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień . Poziom języka angielskiego - s2, tłumacz. Jest to doświadczenie. Będę zadowolony ze współpracy, ceny i czasu wskazane.
Budżet: 750 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Interesuje mnie Twój projekt.
O sobie: dyplomowany tłumacz, filozof. Poziom języka angielskiego C1.
Zadzwoń, będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam język angielski, mój ojczysty. Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia ręcznego, interesuję się tematyką projektowania i ciągle je przesyłam. Będę zadowolony ze współpracy
Yekaterina Kashurko
Oferta, która wygrała- Zlecenia 77
- Ocena -
- Ranking 1 038
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Dyplomowany tłumacz. Jakość tłumaczenia. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 800 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry, zrobię dobrą tłumaczenie. Tłumacz w dziedzinie edukacji, doświadczenie zawodowe - 3 lata. Koszt i terminy określone.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.