Бюджет: 600 UAH Срок: 3 дня
Добрый день!
Готова выполнить Ваш заказ!
ДИПЛОМИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ПИШИТЕ
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте
Мой уровень английского языка С2.
Могу помочь вам с текстом, имею большой опыт переводов на похожие тематики.
Буду рада помочь вам
Хорошего вам завершения дня
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Светлана!
С удовольствием присоединюсь к столь интересному проекту!
Бюджет: 800 UAH Срок: 3 дня
Светлана, здравствуйте.
С удовольствием выполню для Вас перевод. Дипломированный переводчик, уровень английского advanced. Перевод для носителей языка. Качественный перевод без ошибок гарантирую.
Готова приступить к работе!
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Могу выполнить Ваш заказ.
Опыт работы устным и письменным переводчиком - 7 лет, диплом магистра, ОНУ им.Мечникова, РГФ.
Примеры работ некоторых можете просмотреть в портфолио. Также могу предоставить больше материалов.
Переводила материалы таким компаниям как Валесто, Югфуд, Укркофе (Лакомба), МерриБерри и пр.
Навыки и опыт имеются.
Уровень английского - proficiency.
Буду рада обсудить все детали.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, заинтересовал Ваш заказ. Можно ознакомиться с материалом? Примерную стоимость и сроки указал.
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Опыт работы с переводами 15 лет. Диплом переводчика.
Перевод выполню за 1 день. Сделала скидку на перевод, так как я новичок на этом сайте и нету ещё отзывов. Готова выполнить небольшой тест, чтобы показать качество перевода.
Бюджет: 550 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
По образованию переводчик английского. Имею опыт в переводах такой тематики. Тариф 65/1800 знаков с пробелами. Все детали предлагаю обсудить в ЧП. Обращайтесь!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день . Ниво английского - с2, переводчик. Есть опыт . Будем рады сотрудничеству, цене и времени указала.
Бюджет: 750 UAH Срок: 2 дня
Добрый день! Заинтересовал Ваш проект.
О себе: дипломированный переводчик, филолог. Уровень английского-С1.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте английский мой родной язык. Сделаю качественный ручной перевод, тематикой дизайна увлекаюсь и перевожу ее постоянно. Буду рада сотрудничеству
Екатерина Кашурко
Победившая ставка- Проекты 77
- Оценка -
- Рейтинг 1 038
Бюджет: 800 UAH Срок: 2 дня
Добрый день! Дипломированный переводчик. Качественно выполню перевод. Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 800 UAH Срок: 3 дня
Добрый день, сделаю качественный перевод. Переводчик по образованию, опыт работы - 3 года. Стоимость и сроки указала.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.