Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry .
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia z zachowaniem listki. Specjalizuję się w tłumaczeniach. tematy: instrukcje, podręczniki, pomoc itp.
Doświadczenie w pracy ponad 5 lat.
Proszę wysłać instrukcje do zapoznania się i oceny!
Z szacunkiem Andrzej.
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Istnieje ogromne doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji, a także czas i chęć pracy.
Co jest potrzebne, aby zacząć? Jaki jest objętość?
Napisz do mnie na liście, aby omówić szczegóły i płatności.
Budżet: 5555 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
Budżet: 2000 RUB Termin: 3 dni
Nadzieja i pozdrowienia.
Zapewniamy Państwu szybkie i efektywne wykonanie zadania w ciągu 3 dni. Przykłady prac można zobaczyć w moim portfelu.
Od pięciu lat pracuję w tej dziedzinie. Jeśli masz ochotę pracować razem - czekam na Twoją wiadomość) Nie oszukuję!
Budżet: 650 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam Pani Nadzieja.
Specjalizuję się w języku angielskim technicznym. Tłumaczę, jak się wydaje, ponieważ często współpracuję z zagranicznymi firmami.
Będę również zadowolony, że pomożemy w wyciśnięciu załączonej instrukcji na ruse.
Budżet: 2000 RUB Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wydawnictwo i redakcja.
Angielski włącznie.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 1000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry .
Doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Koszt i termin określony.
Będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 1800 UAH Termin: 2 dni
Prace będą wykonywane jakościowo i w ustalonym terminie.
Cały materiał graficzny będzie odpowiadał oryginałowi.
Tłumaczenie ręczne.
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Tłumacz techniczny .
Bogate doświadczenie w tłumaczeniu podobnej dokumentacji (można wysłać przykład).
Dokument będzie w pełni zgodny z oryginałem.
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam ! Jestem tłumaczem języka angielskiego i posiadaczem języka włoskiego.
Duże doświadczenie w pracy z tłumaczeniami synchronnymi oraz duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów.
Poziom znajomości języka angielskiego - C1
Gotowy do szybkiego i wysokiej jakości pracy.
Będę z przyjemnością współpracować z Tobą!
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry !
Dokonuję tłumaczenia jakościowo, zachowując oryginalny format.
Opłata 60 zł. Za tysiąc znaków z przełami.
Doświadczenie w tłumaczeniu technicznym - 5 lat.
- Zlecenia 5
- Ocena -
- Ranking 265
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Zapewniamy, że wykonamy wysokiej jakości tłumaczenie i przygotowanie instrukcji pod kluczem.
5 lat doświadczenia zawodowego tłumaczenia, 7 lat pracy w kopiowaniu i twórczości.
25gn(68r) / 1000 znaków bez przepustowości + wykończenie
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry
Przygotuj się do wykonywania pracy szybko i dobrze zgodnie z Twoimi wymaganiami.
Doświadczenie w tłumaczeniu takich materiałów
- Zlecenia 18
- Ocena -
- Ranking 646
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam !
Mam doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji, wykonuję wysokiej jakości tłumaczenie z przestrzeganiem formatowania. Są przykłady prac.
Budżet: 2000 UAH Termin: 5 dni
Dzień dobry Nadzieja!
Dyplomowany tłumacz techniczny.
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia, zachowując cechy formatowania i lokalizacji elementów zgodnie z Twoimi wymaganiami.
Proszę o zapoznanie się z szczegółami projektu.
Budżet: 2000 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, gotowy do realizacji projektu!
taryfy
90 zł. 1800 znaków z przepuklami.
Mogę wykonać zadanie testowe
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Gotowy do realizacji Twojego projektu. Specjalizuję się w tłumaczeniu technicznym, doświadczenie w pracy - ponad 8 lat. Doskonała gramotność i przestrzeganie przyjętych terminologii. Zapewniane są odpowiednie warstwy.
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Jestem gotowy do wykonania tej pracy z edycją zdjęć. Istnieje przykład prostych instrukcji w portfolio. Napisz i omówimy.
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Witam, gotowy do pracy już dziś, wszystkie wymagania zostaną spełnione!
- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 110
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, zainteresowałem się Twoim projektem. Szybko i jakościowo wykonuję
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.