Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Виконання якісного перекладу з збереженням верстки. Спеціалізуюся на перекладах. Теми: інструкції, мануали, допомоги і т.д.
Досвід роботи більше 5 років.
Будь ласка, надішліть інструкцію для ознайомлення та оцінки!
З повагою Андрій.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Є величезний досвід у перекладі інструкцій, а також час і бажання працювати.
Що потрібно для того, щоб почати? Який обсяг?
Напишіть мені на листі, щоб обговорити деталі та оплату.
Бюджет: 5555 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 2000 RUB Термін: 3 дні
Надія, будьте здорові
Я виконую вашу роботу швидко і якісно за 3 дні. Приклади роботи можна побачити в моєму портфоліо.
5 років працюю в цій сфері. Якщо є бажання працювати разом - чекаю вашого повідомлення) Не обдумую!
Бюджет: 650 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо з надією.
Спеціалізуюся на технічному англійській. Переклад надаю, як вважається, оскільки часто співпрацюю з іноземними компаніями.
Також, я буду раді допомогти з видаленням прикладної інструкції на русі.
Бюджет: 2000 RUB Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Добрий день .
Існує досвід перекладу текстів різних тем.
Вартість і термін зазначено.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 1800 UAH Термін: 2 дні
Робота буде виконана якісно і в визначений термін.
Всі графічні матеріали будуть відповідати оригіналу.
Переклад вручну.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Технічний перекладач
Багатий досвід перекладу аналогічної документації (можу надіслати приклад).
Готовий документ буде повністю відповідати оригіналу.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 4 дні
Привітання ! Я – Алла, дипломований перекладач англійської і носівець італійської мови.
Величезний досвід роботи з синхронними перекладами та великий досвід у перекладах текстів.
рівень володіння англійською мовою - С1
Готова виконувати роботу швидко і якісно.
Будемо раді співпрацювати з вами!
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день !
Я виконую переклад якісно з збереженням початкового форматування.
Ставка 60 грн. За 1000 знаків з пробілами.
Досвід технічних перекладів – 5 років.
- Проєкти 5
- Оцінка -
- Рейтинг 265
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Гарантую виконати якісний переклад і оформлення інструкції під ключем.
5 років досвіду професійного перекладу, 7 років роботи вкопірайтингу та творчості.
25грн(68 р) / 1000 знаків без пробілів + оформлення
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день
Готовий виконувати роботу якісно і швидко відповідно до ваших вимог
Є досвід перекладу таких матеріалів.
- Проєкти 18
- Оцінка -
- Рейтинг 646
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас!
Існує досвід перекладу інструкцій, зробимо якісний переклад з дотриманням форматування. Існують приклади робіт.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 5 днів
Щасливий день, Надія
Дипломний технічний перекладач.
Я виконую якісний переклад з збереженням особливостей форматирання і розташування елементів відповідно до Ваших вимог.
Будь ласка, будьте готові обговорити деталі проекту.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові виконати Ваш проект!
Тариф
90 грн. За 1800 знаків з пробілами.
Я можу виконати тестову задачу.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Готовий виконати свій проект. Спеціалізуюся на технічному перекладі, досвід роботи - понад 8 років. Бездоганна грамотність і дотримання прийнятої термінології. Адекватна вершина гарантована.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Готовий виконати цю роботу з редакцією зображень. Є приклад простих інструкцій у портфоліо. Пишіть і обговорюємо.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, готова наступити до роботи вже сьогодні, всі вимоги будуть виконані!
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Привіт, зацікавився вашим проектом. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.